"أن الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • que l'agriculture
        
    • à l'agriculture
        
    • 'agriculture de
        
    Les parties reconnaissent que l'agriculture demeure le fondement de l'économie de la plupart des États membres de la Southern African Development Community. UN يدرك الطرفان أن الزراعة لا تزال هي الدعامة اﻷساسية لاقتصادات معظم الدول اﻷعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    Les dernières données disponibles montrent que l'agriculture et la pêche n'ont représenté que 0,9 % du produit intérieur brut du territoire en 2007. UN وتبين أحدث البيانات المتاحة أن الزراعة وصيد الأسماك ساهما بنسبة 0.9 في المائة فقط في الناتج القومي الإجمالي للإقليم في عام 2007.
    Le Ministre des finances et du tourisme du territoire pour sa part a fait valoir que l'agriculture pouvait contribuer pour beaucoup au développement national et a exhorté davantage d'Anguillais à s'intéresser au secteur agricole. UN وأعرب زير المالية والسياحة في الإقليم، من جانبه، عن رأي مفاده أن الزراعة يمكن أن تكون عاملا رئيسيا يُسهم في التنمية الوطنية، وحث المزيد من سكان أنغيلا على العمل في القطاع الزراعي.
    En 2008-2009, ce secteur a crû à un taux de 9,3 % alors que l'agriculture et l'industrie étaient en forte baisse. UN وأثناء الفترة ما بين عامي 2008 و2009، نما قطاع الخدمات بنسبة 9.3 في المائة رغم أن الزراعة والصناعة سجلتا هبوطاً حاداً.
    Consciente que l'agriculture est au cœur des efforts d'atténuation de la pauvreté, de développement durable et, de plus en plus, des changements climatiques, UN وإذ تعي أن الزراعة هي في صميم جهود القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وكذلك، بشكل متزايد، في تغير المناخ،
    Il est maintenant indéniable que l'agriculture industrielle continue de faire face à une crise écologique. UN ولم يعد أحد ينكر أن الزراعة الصناعية لا تزال تواجه أزمة إيكولوجية.
    Le Groupe considère que l'agriculture est essentielle au bien-être et au développement économique des pays en développement et des pays moins avancés. UN وترى المجموعة أن الزراعة أساسية لازدهار البلدان النامية وأقل البلدان نموا وتنميتها الاقتصادية.
    Il faut souligner que l'agriculture n'est pas la seule solution au développement rural. UN ويجب أن نشير إلى أن الزراعة ليست الحل الوحيد للتنمية الريفية.
    Il convient de préciser que l'agriculture gabonaise est traditionnellement un travail féminin. UN ولا بد من ملاحظة أن الزراعة في غابون هي تقليديا بين أيدي المرأة.
    Il est vrai que l'agriculture africaine est en retard et que sa productivité est faible. UN وفي الواقع أن الزراعة الأفريقية متخلفة والإنتاجية متدنية.
    Il a été dit que l'agriculture était un des domaines d'importance critique dans lesquels la CEA devait intensifier son action. UN ورؤي أن الزراعة هي من المجالات الأساسية التي يجب على اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تعزز جهودها فيها.
    Ils ont souligné que l'agriculture devait continuer d'être au cœur de ces négociations. UN وشددوا على أن الزراعة يجب أن تظل في صلب المفاوضات.
    À cet égard, il est bon de souligner que l'agriculture ne sert pas uniquement à produire des denrées alimentaires, mais aussi à préserver l'environnement, et qu'elle contribue au maintien d'une structure sociale viable dans les zones rurales. UN وفي هذا الصدد، من المهم اعتبار أن الزراعة لا تخدم الإنتاج الغذائي فحسب وإنما تخدم الاستدامة البيئية أيضا، ولها دور في تأمين أسباب البقاء للبنية الاجتماعية في المناطق الريفية.
    On serait cependant malvenu de balayer du revers de la main l'importance de l'irrigation dans la production alimentaire future, ne serait-ce que parce que l'agriculture irriguée est très utile dans nombre de pays développés et de pays en développement. UN غير أن من الخطأ الإشاحة عما للري من أهمية في انتاج الأغذية في المستقبل وذلك لسبب وحيد هو أن الزراعة المروية ذات إنتاجية عالية في عدة بلدان متقدمة ونامية.
    . Bien que l'agriculture joue un rôle important dans l'économie de la plupart d'entre eux, ils n'ont souvent pas de politique agricole précise ni de politique commerciale connexe. UN فعلى الرغم من أن الزراعة تلعب دوراً هاماً في اقتصادات معظم هذه البلدان، فإن السياسات الزراعية والتجارية المتصلة بالزراعة في هذه البلدان لم توضع بعد، بل لم تحدد، في حالات كثيرة.
    10. Les émissions de CO2 proviennent essentiellement de l'emploi de combustibles, tandis que l'agriculture est la principale source des émissions de CH4. UN ٠١- واحتراق الوقود هو المصدر الرئيسي لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون في حين أن الزراعة هي المصدر الرئيسي للانبعاثات من غاز الميثان.
    Toutefois, il convient de considérer que l'agriculture haïtienne est en crise parce qu'elle n'arrive pas à remplir ses deux principales missions : la sécurité alimentaire et l'apport de devises au pays. UN إلا أنه يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان أن الزراعة في هايتي تمر بأزمة بسبب عدم قدرتها على تحقيق هدفيها الرئيسيين وهما: اﻷمن الغذائي وزيادة حصائل الصادرات.
    L'intervenante fait observer que l'agriculture est l'un des secteurs les plus importants de l'économie jordanienne. UN 32 - ومضت قائلة إنها تلاحظ أن الزراعة تعتبر واحدة من أهم القطاعات في الاقتصاد الأردني.
    11. Note que l'agriculture écologiquement viable dans les zones montagneuses est importante pour la protection du milieu montagneux et la promotion de l'économie régionale; UN " 11 - تلاحظ أن الزراعة المستدامة في المناطق الجبلية مهمة لحماية البيئة الجبلية وتعزيز الاقتصاد الإقليمي؛
    Bien que l'agriculture fournisse la principale source de revenu aux familles rurales, de nombreux foyers continuent à compter sur les envois d'argent de parents qui ont émigré et qui se sont installés dans un pays étranger. UN مع أن الزراعة مصدر الدخل الرئيسي للأسر الريفية، فإن أُسراً معيشية عديدة لا تزال تعتمد على تحويلات من أقربائها الذين هاجروا واستقروا في الخارج.
    Or, la technologie actuelle peut permettre à l'agriculture de nourrir 12 milliards d'individus - soit le double de la population mondiale. UN إلا أن الزراعة يمكنها، بالتكنولوجيا الراهنة، أن تغذي 12 بليون شخص - أي ضعف مجموع سكان العالم.
    Selon des études récentes, l'agriculture de conservation est pratiquée sur une centaine de millions d'hectares de terres agricoles, principalement en Amérique du Nord et du Sud et aussi, de plus en plus, en Afrique et en Asie. UN وتشير دراسات أجريت مؤخرا إلى أن الزراعة المحافظة على الموارد معتمدة في حوالى 100 مليون هكتار من الأراضي الزراعية، معظمها في أمريكا الشمالية والجنوبية، ولكن أيضا وعلى نحو متزايد في أفريقيا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus