"أن السرية" - Traduction Arabe en Français

    • que le secret
        
    • que la confidentialité
        
    • confidentialité est un
        
    • 'un voile de secret
        
    • de la confidentialité
        
    • de garder le secret
        
    Il a également été confirmé que le secret bancaire n'était pas un motif de refus d'entraide judiciaire. UN كما أُكد أيضا على أن السرية المصرفية لا تُعد سببا لرفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il faut noter à cet égard que le secret bancaire tel qu'il est pratiqué au Liechtenstein ne protège pas les terroristes ni leurs activités financières. UN وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن السرية المصرفية التي تمارسها ليختنشتاين لا تسمح بحماية الإرهابيين وأنشطتهم المالية.
    L'Allemagne a indiqué que le secret bancaire n'existait pas en droit pénal allemand. UN وأشارت ألمانيا على وجه الخصوص إلى أن السرية المصرفية غير واردة في القانون الجنائي الألماني.
    Le principe qui sous-tend ce privilège est que la confidentialité est nécessaire à un dialogue franc et honnête qui favorise le règlement des affaires. UN والمنطق في ذلك هو أن السرية شرط أساسي لإجراء حوار مفتوح وصريح، وهو ما ييسر حل النزاعات.
    À cet égard, il a été noté que la confidentialité était un domaine où les lois et les pratiques étaient encore en plein développement. UN ولوحظ في هذا الصدد أن السرية مجالٌ ما زال القانون والممارسة يتطوّران فيه.
    b) La confidentialité est un aspect essentiel de la nature et de la qualité des relations existant entre l'intéressé et la personne à laquelle il s'est confié; et UN (ب) أن السرية ضرورية لطبيعة ونوع العلاقة بين الشخص والمؤتمَن على سره؛
    Bien que ces organisations comptent dans leurs rangs la quasi-totalité des pays du monde, certaines décisions importantes sont prises par un petit cercle. Qui plus est, le fonctionnement de ces organismes est entouré d'un voile de secret, et l'accès aux informations pertinentes est réservé dans une large mesure aux gouvernements, à l'exclusion des parlementaires et de la société civile. UN ورغم أن عضوية هذه المنظمات تكاد تكون عالمية فإن بعض القرارات المهمة تتخذها قلة، كما أن السرية تحيط بسير هذه الهيئات، والوصول إلى المعلومات ذات الصلة يقتصر إلى حد كبير على الحكومات، ويستبعد الهيئات التشريعية والمجتمع المدني.
    Il semble que le secret fasse partie de la législation héritée des pays autrefois socialistes où le pouvoir et l'appareil d'État jouaient un rôle primordial tandis que la protection de la personne était plutôt repoussée à l'arrière—plan. UN ويبدو أن السرية جزء من التشريع الموروث في البلدان الاشتراكية السابقة حيث كانت السلطة وإدارة الدولة تؤديان دوراً مركزياً في حين أن حماية الشخصية تنسحب نسبياً الى الوراء.
    Il convient de préciser que le secret bancaire ne saurait constituer, en Suisse, un obstacle à la justice dans la mesure où il peut être levé dès qu'une demande d'entraide est formulée ou qu'une procédure pénale est ouverte. UN لذا يجدر التوضيح أن السرية المصرفية، في سويسرا، لا يمكن أن تشكل عقبة تعترض العدالة إذ يمكن رفع هذه السرية فور تقديم طلب للمساعدة أو فتح إجراء جنائي.
    La loi précise en effet que le secret bancaire ne peut en aucun cas être opposé à des demandes d'information présentées par l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers dans l'exercice de leurs fonctions. UN وفي هذا الصدد، يؤكد على أن السرية المصرفية لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع طلبات الحصول على المعلومات التي تتقدم بها هيئة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية ممارسة لمهامها.
    L'Algérie, le Bélarus, le Cambodge, El Salvador et la Jamaïque ont toutefois fait savoir que le secret bancaire était un motif de refus d'après leur droit interne. UN بيد أن بيلاروس وجامايكا والجزائر والسلفادور وكمبوديا ذكرت أن السرية المصرفية تشكّل سببا لرفض تقديم المساعدة بمقتضى إطارها القانوني الداخلي.
    Elle fait observer que le secret est source de méfiance, porte atteinte à la confiance dans les engagements pris en vertu du Traité et ne peut que conduire à des activités contraires au Traité. UN ويلاحظ أن السرية تولد عدم الثقة، وتقوض الثقة في الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة، وستؤدي في وقت ما إلى أنشطة تنتهك المعاهدة.
    Elle fait observer que le secret est source de méfiance, porte atteinte à la confiance dans les engagements pris en vertu du Traité et ne peut que conduire à des activités contraires au Traité. UN ويلاحظ أن السرية تولد عدم الثقة، وتقوض الثقة في الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة، وستؤدي في وقت ما إلى أنشطة تنتهك المعاهدة.
    Les auteurs affirment que le secret concernant l'endroit où se trouve leur fils cause une souffrance insupportable à toute la famille, et qu'ils vivent quotidiennement dans un climat d'incertitude et de souffrance morale. UN ويدّعي صاحبا البلاغ أن السرية التي تكتنف مكان وجود ابنهما تسبب معاناة لا تُطاق لجميع أفراد العائلة، وأن كل يوم يمضي عليهما أصبح مثقلاً بحالة من الشك والألم النفسي.
    Ils savent que la confidentialité avocat-client les amène trop loin. Open Subtitles إنهم يعلمون أن السرية بين المحامي والموكل لن تنقذهم إلى الأبد
    «Il est dans une large mesure considéré que la confidentialité est l'un des aspects avantageux et utiles de l'arbitrage. UN " من المعتقد على نطاق واسع أن السرية هي إحدى سمات التحكيم المفيدة والضرورية.
    " On considère communément que la confidentialité est l'un des aspects les plus avantageux et les plus utiles de l'arbitrage. UN " من المعتقد على نطاق واسع أن السرية هي إحدى سمات التحكيم المفيدة والمساعدة.
    b) La confidentialité est un aspect essentiel de la nature et de la qualité des relations existant entre l'intéressé et la personne à laquelle il s'est confié; et UN (ب) أن السرية ضرورية لطبيعة ونوع العلاقة بين الشخص والمؤتمَن على سره؛
    b) La confidentialité est un aspect essentiel de la nature et de la qualité des relations existant entre l'intéressé et la personne à laquelle il s'est confié; et UN (ب) أن السرية ضرورية لطبيعة ونوع العلاقة بين الشخص والمؤتمَن على سره؛
    Bien que ces organisations comptent dans leurs rangs la quasi-totalité des pays du monde, certaines décisions importantes sont prises par un petit cercle. Qui plus est, le fonctionnement de ces organismes est entouré d'un voile de secret, et l'accès aux informations pertinentes est réservé dans une large mesure aux gouvernements, à l'exclusion des parlementaires et de la société civile. UN ورغم أن عضوية هذه المنظمات تكاد تكون عالمية فإن بعض القرارات المهمة تتخذها قلة، كما أن السرية تحيط بسير هذه الهيئات، والوصول إلى المعلومات ذات الصلة يقتصر إلى حد كبير على الحكومات، ويستبعد الهيئات التشريعية والمجتمع المدني.
    Au sens de l'élément à l'étude, la confidentialité s'entendait donc de la confidentialité vis-à-vis de tierces parties. UN وبهذا المفهوم، يبدو أن السرية في هذا العنصر تشير إلى السرية فيما يتعلق باﻷطراف الثالثة.
    Et quand je l'ai découvert, il m'a fait jurer de garder le secret. Open Subtitles وكان دمرت، لذلك، حتى انه ترك. وبعد ذلك عندما اكتشفت، أقسم لي أن السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus