"أن السعر" - Traduction Arabe en Français

    • que le prix
        
    • que le taux
        
    • que le tarif
        
    • que son prix
        
    On a noté que le prix ne pouvait servir, sous sa forme traditionnelle, de critère pour la passation des marchés portant sur un certain nombre de services. UN ولوحظ أن السعر لا يمكن أن يطبق بصورة تقليدية على أنه معيار في اشتراء عدد الخدمات.
    Le vendeur a en outre soutenu que le prix du marché international était une référence plus appropriée en ces circonstances. UN كما حاجج البائع أن السعر السائد في السوق الدولية يُعد نقطة مرجعية أكثر ملاءمة في هذه الظروف.
    Alumina indique que le prix convenu par les parties était de USD 667 993. UN وتشير شركة ألومينا إلى أن السعر الذي اتفق عليه الطرفان تمثل في 993 667 دولاراً.
    Ainsi, le Comité estime que le taux à retenir, dans les circonstances particulières, est de US$ 1 = Rls 1 375. UN وعليه، يرى الفريق أن السعر المناسب، في ضـوء الظروف المحددة، هو 375 1 ريالاً إيرانياً للدولار الواحد.
    Pour ce qui était des dépenses, la Directrice générale adjointe chargée des opérations a noté que le tarif en vigueur d'une société de conseil de bonne réputation était de 15 000 dollars par jour ouvrable plus les frais. UN وفيما يتعلق بالتكلفة، لاحظت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات أن السعر الحالي ﻹحدى مؤسسات الخبرة الاستشارية الذائعة الصيت هو ٠٠٠ ١٥ دولار عن كل يوم عمل فضلا عن المصاريف.
    Selon le représentant de l'OMS, le Gouvernement a également estimé que le prix proposé pour l'expédition n'était pas compétitif. UN وحسب ممثل منظمة الصحة العالمية، رأت الحكومة أيضا أن السعر المعروض للبضاعة لم يكن تنافسيا.
    Peu avant la nouvelle date fixée, le vendeur a demandé un prix plus élevé, affirmant que le prix du marché intérieur avait monté. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    Même après la récolte, il peut transporter sa production jusqu'au marché et constater seulement à ce momentlà que le prix proposé est inférieur à son coût de production. UN وحتى عند وقت الحصاد، قد ينقل المزارع سلعه إلى الأسواق ليكتشف أن السعر المعروض أقل من تكلفة الإنتاج.
    Personne n'en veut. Je ne comprends pas. Je sais que le prix est juste. Open Subtitles لا أحد يُريدها, لا أفهم السبب من ذلك أعلم أن السعر مُناسب وصحيح
    Vous avez vite tout rassemblé, je pense que le prix était justifié. Open Subtitles لم يتطلّب منكِ الأمر وقتاً طويلاً لجمع المبلغ ، لذا أعتقد أن السعر مُناسب
    82. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que le prix des deux chargements, tel qu'il figurait dans le contrat, a été majoré de DK 69 078 après la libération du Koweït. UN 82- يرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن السعر التعاقدي للشحنتين زاد بمبلغ 078 69 ديناراً كويتياً بعد تحرير الكويت.
    50. Les études indiquent que le prix est un facteur important pour un grand nombre de clients prêts à payer des services sexuels. UN 50- وتبين البحوث التي أُجريت أن السعر يُعد من الاعتبارات الهامة بالنسبة إلى العديد من زبائن الجنس.
    De plus, il a été souligné que ces dispositions devraient noter que, dans les enchères comportant des critères autres que le prix, ce dernier resterait toujours l'un des critères déterminants, si bien que les enchères ne pourraient jamais être fondées uniquement sur d'autres critères et que le prix resterait toujours l'objet de l'enchère. UN كما أُكّد على أن الأحكام الخاصة بالمناقصات الإلكترونية ينبغي أن تشير إلى أن السعر في المناقصات الإلكترونية المنطوية على معايير غير سعرية يبقى دائما أحد المعايير المحدِّدة، وذلك حتى لا تكون المناقصات الإلكترونية قائمة، بأي حال من الأحوال، على معايير أخرى وحدها، وحتى يكون السعر دائما خاضعا للمناقصة.
    Mais alors, soudain, on dirait que le prix à payer pour cette lueur d'espoir est une sorte de... déshonneur. Open Subtitles .... لكن فجأة يَبْدو كما لو أن السعر الذي يَجِبُ أَنْ يُدْفَعَ لهذا الشعاعِ مِنْ الضوءِ
    Je vous ai dit quoi faire pour la garder ici. Mais vous ne pensiez pas que le prix en valait la peine. Open Subtitles لقد أخبرتك ما تفعله كي تبقيها هنا لكنك لم تظن أن السعر يستحق أن تدفعه ،
    S'agissant de la deuxième transaction de substitution, le tribunal arbitral a été d'accord avec le vendeur pour dire que le " prix courant " tel que défini à l'article 76 de la CVIM devrait être le prix du marché international. UN وفيما يتعلق بالمعاملة البديلة الثانية، اتفقت هيئة التحكيم مع البائع على أن " السعر الجاري " كما تعرِّفه المادة 76 من اتفاقية البيع يجب أن يكون سعر السوق الدولية.
    Au sein des structures de financement du commerce, les banquiers peuvent exiger des emprunteurs qu'ils démontrent que le prix à percevoir pour un produit donné a été < < verrouillé > > , c'est-à-dire couvert. UN وفي إطار هياكل تمويل التجارة، قد يطلب المصرفيون من المقترضين إثبات أن السعر الذي سيُحصّل لقاء سلعة ما قد " جُمِّد " ، أي أنه موضع تحوط.
    La requérante a produit un tableau des taux de change de 1990 montrant que le taux avait été de plus en plus favorable jusqu'à la date de l'invasion. UN وقدم صاحب المطالبة جدولا بسعر الصرف في عام 1990، يبين أن السعر كان مواتيا بصفة متزايدة حتى تاريخ الغزو.
    La capacité limitée de la banque centrale de stimuler l'investissement ne signifie pas que le taux officiel d'escompte n'a aucun effet sur l'équité. UN ومع ذلك، فإن قدرة المصرف المركزي المحدودة على تنشيط الاستثمار لا تعني أن السعر الذي يحدده المصرف المركزي ليس له دور داعم للمساواة.
    D’autres spécifient que le taux doit être le même que celui qui s’applique à un jugement; dans certains cas, un taux particulier est fixé. UN وثمة قوانين أخرى تنص تحديدا على أن السعر يجب أن يكون هو السعر نفسه المطبق على الحكم ، أو في بعض الحالات يحدد سعر ثابت معين .
    Pour ce qui était des dépenses, la Directrice générale adjointe chargée des opérations a noté que le tarif en vigueur d'une société de conseil de bonne réputation était de 15 000 dollars par jour ouvrable plus les frais. UN وفيما يتعلق بالتكلفة، لاحظت نائبة المدير التنفيذي للعمليات أن السعر الحالي ﻹحدى مؤسسات الخبرة الاستشارية ذائعة الصيت هو ٠٠٠ ١٥ دولار عن كل يوم عمل فضلا عن المصاريف واعترفت بأن هذا السعر غير مقبول بالنسبة لﻷمانة وانه سيجري التفاوض بشأنه.
    Toute l'entreprise est persuadée que son prix va grimper en flèche. Open Subtitles كل من في الشرِكه.. مُقتنع أن السعر سوف يرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus