"أن السفارة" - Traduction Arabe en Français

    • que l'ambassade
        
    • l'ambassade d'
        
    • l'ambassade de
        
    • que son ambassade
        
    La décision de la police a également eu pour conséquence que l'ambassade de Hongrie à Berne a refusé de délivrer à M. K. un certificat confirmant ses droits acquis en matière de sécurité sociale. UN وترتبت على قرار الشرطة هذا نتيجة أخرى، هي أن السفارة الهنغارية في برن، بسويسرا، رفضت اصدار شهادة للسيد ك.
    Selon le requérant, elle a découvert que l'ambassade et les locaux des organismes avaient été pillés. UN ويفيد المطالب أن الفريق اكتشف أن السفارة ومباني الوكالات قد نهبت.
    Au sujet du cas d'un cachemiri qui aurait disparu à Katmandou, les sources soutiennent que l'ambassade de l'Inde au Népal a joué un rôle dans son arrestation. UN وبخصوص حالة شخص كشميري اختفى في كاتماندو، أُفيد أن السفارة الهندية في نيبال متورطة في القبض عليه.
    D'après lui, l'ambassade d'Autriche était parfaitement au courant de sa situation financière; cela n'a pas empêché les autorités de l'obliger à retourner en Autriche. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية كانت على علم تام بوضعه المالي وأن السلطات أرغمته، مع ذلك، على العودة إلى النمسا.
    54. La Norvège déclare que son ambassade au Koweït a dû être fermée en septembre 1990 et qu'il a fallu évacuer six employés de l'ambassade et les membres de leurs familles. UN ٤٥ - تدعي النرويج أن السفارة النرويجية في الكويت قد أُرغمت على اﻹغلاق في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ وأنه قد تعين إجلاء ستة من موظفي السفارة ومُعاليهم.
    La source affirme que l'ambassade l'a confirmé dans une lettre adressée au tribunal de première instance. UN ويدعي المصدر أن السفارة قد أكدت ذلك في خطاب موجه إلى المحكمة.
    Il comprenait ce que l'ambassade voulait savoir et il a répondu de manière simple et directe aux questions de l'Ambassadeur. UN وكان يعلم أن السفارة ترغب في الإلمام بالمعلومات، وأجاب على الأسئلة التي طرحها عليه السفير إجابات صريحة.
    Cette précipitation s’expliquait par le fait que l’ambassade de Tunisie avait délivré à l’auteur un laissez—passer valable quelques jours seulement. UN وكان السبب وراء هذه السرعة هو أن السفارة التونسية قد أصدرت جواز مرور لمقدم البلاغ صالح ﻷيام قليلة فقط.
    Elles ajoutent avoir entendu ultérieurement que l'ambassade du Soudan se servait de groupes extrémistes libanais pour arrêter des ressortissants soudanais au Liban. UN وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان.
    Elle ne doute pas que l'ambassade d'Éthiopie a pris connaissance du contenu de cet enregistrement vidéo. UN وهي لا تشك في أن السفارة الإثيوبية لديها علم بمحتوى تسجيل الفيديو هذا.
    Elle ne doute pas que l'ambassade d'Éthiopie a pris connaissance du contenu de cet enregistrement vidéo. UN وهي لا تشك في أن السفارة الإثيوبية لديها علم بمحتوى تسجيل الفيديو هذا.
    Le conseil contestait en outre que l'ambassade de Suède ait été régulièrement en contact avec M. Alzery. UN وعلاوة على ذلك، اعترضت المحامية على ادعاء أن السفارة السويدية كانت على اتصال دائم بالسيد الزيري.
    Dans sa requête, l'auteur a également fait valoir que l'ambassade d'Iran savait, par le fonctionnaire de l'ambassade qui lui avait rendu visite, qu'il s'était converti au christianisme. UN كما اعتمد صاحب البلاغ، في الطلب الذي تقدّم به، على حقيقة أن السفارة الإيرانية تعلم أنه تحوّل إلى المسيحية، وذلك عن طريق مسؤول السفارة الذي زاره.
    Dans sa requête, l'auteur a également fait valoir que l'ambassade d'Iran savait, par le fonctionnaire de l'ambassade qui lui avait rendu visite, qu'il s'était converti au christianisme. UN كما اعتمد صاحب البلاغ، في الطلب الذي تقدّم به، على حقيقة أن السفارة الإيرانية تعلم أنه تحوّل إلى المسيحية، وذلك عن طريق مسؤول السفارة الذي زاره.
    6.3 L'État partie rappelle que l'ambassade de Suède à Damas a engagé un avocat pour étudier l'authenticité de certains documents. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن السفارة السويدية في دمشق استعانت بمحام للتحقيق في صحة بعض الوثائق.
    6.3 L'État partie rappelle que l'ambassade de Suède à Damas a engagé un avocat pour étudier l'authenticité de certains documents. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن السفارة السويدية في دمشق استعانت بمحام للتحقيق في صحة بعض الوثائق.
    Elle affirme que l'existence de la paroisse de la Nouvelle Cité de David et du pasteur Albert Lukusa, aujourd'hui décédé, a été attestée par l'ambassade de Suède à Kinshasa. UN وتزعم أن السفارة السويدية في كينشاسا أكدت وجود أبرشية مدينة داوود الجديدة وقس يسمى ألبرت لوكوزا، متوفى الآن.
    54. La Norvège déclare que son ambassade au Koweït a dû être fermée en septembre 1990 et qu'il a fallu évacuer six employés de l'ambassade et les membres de leurs familles. UN ٤٥- تدعي النرويج أن السفارة النرويجية في الكويت قد أُرغمت على اﻹغلاق في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ وأنه قد تعين إجلاء ستة من موظفي السفارة ومُعاليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus