"أن السلامة" - Traduction Arabe en Français

    • que la sûreté
        
    • que la sécurité
        
    • que l'intégrité
        
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est importante dans ce domaine. UN ويرى أنه بالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإنه من الأهمية بمكان إقامة تعاون دولي في جميع المسائل المتصلة بها.
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est importante dans ce domaine. UN ورغم أن السلامة مسؤولية وطنية، فإن للتعاون الدولي أهميته في جميع المسائل المتصلة بالسلامة.
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est importante dans ce domaine. UN ويرى أنه بالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإنه من الأهمية بمكان إقامة تعاون دولي في جميع المسائل المتصلة بها.
    Il souligne à cet égard que la sécurité nucléaire est une condition préalable indispensable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومن هذه الناحية، أكَّد أن السلامة النووية هي شرط أساسي مسبق لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il souligne à cet égard que la sécurité nucléaire est une condition préalable indispensable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومن هذه الناحية، أكَّد أن السلامة النووية هي شرط أساسي مسبق لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Il est à noter aussi, à ce propos, que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Iraq ont été constamment réaffirmées par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولوحظ أيضا، في هذا السياق، أن السلامة اﻹقليمية للعراق وسيادته قد تدعمت بصورة متسقة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    C'est un fait acquis que la sûreté et la sécurité nucléaires sont une préoccupation commune de tous les pays du monde. UN هناك حقيقة ثابتة هي أن السلامة والأمن النوويين يمثلان شاغلا مشتركا لجميع بلدان العالم.
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est impérative dans ce domaine. UN وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه.
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est impérative dans ce domaine. UN وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه.
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est impérative dans ce domaine. UN وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه.
    Bien que la sûreté relève des pays eux-mêmes, la coopération internationale est impérative dans ce domaine. UN وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه.
    Bien que la sûreté soit une responsabilité nationale, la coopération internationale sur cette question est indispensable. UN وبالرغم من أن السلامة مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي بشأن هذه المسألة أمر لا غنى عنه.
    Bien que la sécurité relève de la responsabilité nationale, la coopération internationale sur cette question est indispensable. UN وعلى الرغم من أن السلامة مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي بشأن تلك المسألة أمر لا غنى عنه.
    Il souligne que la sécurité fait partie intégrante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité spécial réaffirme que la sécurité et la protection du personnel font partie intégrante de la planification et de la conduite des opérations de maintien de la paix. UN 114 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة والأمن يشكلان عنصرين جوهريين من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلام وتسييرها.
    Nous estimons que la sécurité routière passe par la coordination de trois aspects : l'ingénierie et la conception, le respect des lois, et l'éducation avec la participation de la société civile pour sensibiliser le grand public. UN ونعتقد أن السلامة على الطرق تتطلب تنسيق ثلاثة جوانب هي: الهندسة والتصميم، والتنفيذ، والتثقيف الذي يشترك فيه المجتمع المدني بغية نشر الوعي.
    Le Gouvernement bahamien réaffirme que la sécurité maritime demeure d'une importance capitale; il a par conséquent ouvert une enquête approfondie sur les causes et les circonstances de la perte du Prestige. UN وتكرر حكومة جزر البهاما التأكيد على أن السلامة البحرية ما زالت تكتسي أهمية حيوية، وشرعت تبعا لذلك في إجراء تحقيق متعمق في الأسباب والظروف التي أدت إلى غرق السفينة.
    Cela montre clairement que la sécurité routière est non seulement une préoccupation politique et sociale, mais aussi et surtout une question de santé et de sécurité. UN وهذه دلالة واضحة على أن السلامة على الطرق ليست شاغلا سياسيا واجتماعيا فحسب، ولكنها، وبشكل أكثر أهمية، مسألة تتعلق بالصحة والسلامة العامتين أيضا.
    En même temps, on peut supposer que l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine n'en serait absolument pas affectée. UN وفي الوقت نفسه، يفترض أن السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية لن تمس في هذه الحالة على اﻹطلاق.
    L'exemple de la Géorgie montre clairement que l'intégrité territoriale d'un État passe par l'intégrité des droits et de la vie de ses citoyens. UN ومثال جورجيا يوضح بجلاء أن السلامة اﻹقليمية للدولة تتمثل في سلامة أرواح مواطنيها وحقوقهم.
    Les experts techniques du Gouvernement ont également évalué l'état du barrage, qui représente une source essentielle d'irrigation en aval pendant l'été, et ont conclu que l'intégrité du barrage n'était pas immédiatement menacée. UN وقيم أيضا الخبراء التقنيون التابعون للحكومة حالة السد، الذي يمثل مصدرا أساسيا للري في اتجاه مجرى النهر خلال فصل الصيف، وخلصوا الى أن السلامة الهيكلية للسد لا تشكل أي خطر فوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus