"أن السلام والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • que la paix et la sécurité
        
    Nous savons que la paix et la sécurité sont des conditions fondamentales du développement socioéconomique. UN كلنا نعرف أن السلام والأمن شرطان لا غنى عنهما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Les États Membres ont été unanimes à dire que la paix et la sécurité sont inextricablement liées au développement durable. UN وقد أجمعت الدول الأعضاء على أن السلام والأمن يرتبطان ارتباطا عضويا بالتنمية المستدامة.
    Ils ont également réaffirmé que la paix et la sécurité constituaient le fondement d'une société stable et prospère. UN وأكد المشاركون على أن السلام والأمن يشكلان الأساس الذي يبنى عليه أي مجتمع مستقر ومزدهر.
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Nous savons que la paix et la sécurité sont des préalables essentiels pour mettre le continent sur la voie du développement durable. UN ونحن ندرك أن السلام والأمن شرطان مسبقان أساسيان لوضع القارة على الطريق إلى التنمية المستدامة.
    Nous soulignons que la paix et la sécurité pour les deux parties ne peuvent naître que de la négociation. UN ونؤكد أن السلام والأمن لا يمكن تحقيقهما للطرفين إلا عن طريق المفاوضات.
    Il ne fait aucun doute que la paix et la sécurité doivent être gérées de façon préventive. UN ومما لا شك فيه أن السلام والأمن يجب أن يدارا بطريقة وقائية.
    Il ne fait aucun doute que la paix et la sécurité doivent être gérées de façon préventive. UN لا شك في أن السلام والأمن يجب إدارتهما بطريقة وقائية.
    L'expérience montre, comme le reconnaissent explicitement divers accords intergouvernementaux, que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتبين التجربة أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان أمور مترابطة فيما بينها يعزز أحدها الآخر، وهو ما تعترف به صراحة مختلف الاتفاقات الحكومية الدولية.
    Le Conseil réaffirme par conséquent que la paix et la sécurité internationales appellent désormais une approche véritablement globale et concertée. UN " ومن ثم يؤكد مجلس الأمن من جديد أن السلام والأمن الدوليين يتطلبان الآن اتباع نهج أكثر شمولا وتضافرا.
    L'Autorité a souligné que la paix et la sécurité sont indivisibles et qu'il n'est possible de faire progresser la réalisation des objectifs de la non-prolifération qu'en garantissant à tous les États une sécurité égale et constante. UN وشددت الهيئة على أن السلام والأمن غير قابلين للتجزئة، وأنه لا سبيل إلى المضي قدما في تنفيذ أهداف عدم الانتشار إلا بكفالة الأمن غير المنقوص لجميع الدول على قدم المساواة.
    Le Secrétaire général a de plus noté que la paix et la sécurité risquaient de faire les frais des conditions socioéconomiques sous-jacentes, et il a donc insisté sur le fait qu'il fallait trouver le moyen de relever les défis posés par le développement du Myanmar. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن السلام والأمن يمكن أن يتأثرا بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة وشدد بالتالي على ضرورة إيجاد سبل لمواجهة التحديات الإنمائية التي يصادفها البلد.
    L'existence de zones exempte d'armes nucléaires montre que la paix et la sécurité sont possibles en l'absence d'armes nucléaires. UN 63 - وأضاف قائلا إن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية تشهد بحقيقة أن السلام والأمن ممكنان بدون امتلاك أسلحة نووية.
    Dans le cas de l'Afrique, il est évident que la paix et la sécurité ne sont pas qu'une question politique, militaire ou stratégique. UN ففي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يتعلقان بالعوامل السياسية أو العسكرية أو الاستراتيجية فحسب، وإنما يتوقفان بشكل أساسي على العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Tout au long se son histoire, l'humanité a compris, avec douleur, que la paix et la sécurité internationales ne peuvent reposer sur un équilibre atomique ou sur des courses aux armements, ni sur la suspicion ou la méfiance. UN وقد تمكنت البشرية من التأكد خلال التاريخ، وبشكل مؤلم، من أن السلام والأمن الدوليين لا يمكن أن يستندا إلى توازن تلقائي أو إلى سباقات للتسلح ولا إلى الشك وعدم الثقة المتبادل.
    Alors que la Mission est dans sa phase de liquidation, il est de plus en plus évident que la paix et la sécurité ne pourront perdurer que si elles sont suivies d'un développement économique et social. UN وحيث أن البعثة قيد التصفية، ما برح يتضح أن السلام والأمن اللذين تم إحرازهما لن يدوما إلا إذا تبعتهما تنمية اقتصادية واجتماعية.
    La Barbade considère que la paix et la sécurité collective, les droits de l'homme et l'état de droit constituent, avec le développement, un fondement solide sur lequel l'ONU peut s'appuyer pour aider la communauté internationale à construire un monde plus fort. UN وترى بربادوس أن السلام والأمن الجماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون، بالإضافة إلى التنمية، تمثل أساساً قوياً يمكَّن الأمم المتحدة من مساعدة المجتمع الدولي على بناء عالم أقوى.
    C'est à cette occasion historique que nous avons réaffirmé avec force que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et constituent les axes essentiels d'un ordre mondial plus juste et plus pacifique. UN وفي تلك المناسبة التاريخية، أكدنا من جديد تأكيدا قويا على أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل ركائز منظومة الأمم المتحدة وتشكل العنصر الأساسي لنظام عالمي أكثر عدلا وأكثر سلاما.
    Le cas de l'Afrique montre clairement que la paix et la sécurité ne revêtent pas seulement une dimension politique, militaire ou stratégique, mais qu'elles sont aussi intiment liées à des facteurs sociaux et économiques. UN وفي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يشملان الجوانب العسكرية والسياسية والإستراتيجية فحسب، بل يتناولان أيضا بشكل أساسي العوامل الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus