64 Le 17 juin 1994, les habitants des villages de Magher et Raba, dans la région de Djénine ont indiqué que les autorités israéliennes avaient déclaré la zone agricole de Wadi Shobash zone militaire. | UN | ٦٤٣ - وفي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ذكر المقيمون في قريتي المغير ورابا الواقعتين في منطقة جنين أن السلطات الاسرائيلية أعلنت المنطقة الزراعية لوادي شوبش منطقة عسكرية مغلقة. |
663. Le 12 août 1994, les résidents du village de Kissan, situé au sud de Bethléem, ont confirmé que les autorités israéliennes avaient installé de nouveaux logements mobiles dans la colonie Maale/Amos qui avait été construite sur un terrain du village en 1982. | UN | ٦٦٣ - وفي ١٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، أكد مواطنو قرية كيسان، الواقعة إلى الجنوب من بيت لحم، أن السلطات الاسرائيلية أنشأت منازل متنقلة جديدة في مستوطنة معالي آموس، التي أقيمت على أرضهم في عام ١٩٨٢. |
Il faut également rappeler que les autorités israéliennes n'autorisent pas les communications radio dans les ambulances palestiniennes pour des raisons de sécurité, ce qui rend les communications entre les ambulances et les hôpitaux extrêmement difficiles et complique les soins des victimes. | UN | وينبغي اﻹشارة أيضا الى أن السلطات الاسرائيلية لا تسمح بالاتصالات اللاسلكية في سيارات اﻹسعاف الفلسطينية ﻷسباب أمنية، مما يجعل الاتصال بين سيارات اﻹسعاف والمستشفيات بالغ الصعوبة ويؤثر بصورة معاكسة على معالجة المصابين في حالات الطوارئ. |
La situation a été aggravée du fait que les autorités israéliennes ont adopté une nouvelle disposition exigeant que les deux parents d'un enfant nouveau—né soient résidents de Jérusalem pour que l'enfant puisse être normalement inscrit sur les registres de l'état civil. | UN | ومما أدى إلى تفاقم الوضع أن السلطات الاسرائيلية فرضت كشرط أساسي لتسجيل المولودين حديثاً، تسجيلاً قانونياً، أن يكون اﻷبوان كلاهما من المقيمين في مدينة القدس. |
Il convient de signaler que les autorités israéliennes ont de nouveau fermé la bande de Gaza le 30 octobre 1995. | UN | هذا ويذكر أن السلطات الاسرائيلية عادت لتغلق قطاع غزة مجدداً يوم ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Il est affirmé, en outre, que Rajoub a formé un recours contre chacune de ces mesures, devant un juge militaire, qui a rejeté ses appels au motif que les autorités israéliennes étaient en possession d'éléments de preuve justifiant sa détention. | UN | وادعي أيضاً أن الرجوب قد طعن في كل أمر من أوامر الاحتجاز اﻹداري أمام قاض عسكري قام برفض هذه الطعون على أساس أن السلطات الاسرائيلية تمتلك أدلة تؤيد احتجازه. |
23. Le Comité a noté que les autorités israéliennes avaient libéré en février 30 prisonnières palestiniennes. | UN | ٢٣ - ولاحظت اللجنة أن السلطات الاسرائيلية أفرجت عن ٣٠ سجينة فلسطينية في شباط/فبراير. |
316. Le 11 novembre 1993, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient confisqué 380 dounams de terre au village de Beit Aksa, à l'ouest de Jérusalem, pour y construire des routes et des colonies de peuplement. | UN | ٦١٣ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية صادرت ٣٨٠ دونما من اﻷراضي في قرية بيت اﻷقصى، الواقعة غرب القدس، لغرض بناء طرق ومستوطنات. |
112. Le 15 juillet 1994, le négociateur palestinien Khalil Tufakji a révélé que les autorités israéliennes envisageaient d'accélérer le développement des colonies dans les quartiers arabes de Jérusalem avant la reprise des pourparlers consacrés au sort de Jérusalem-Est. | UN | ٢١١ - في ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١، ذكر المتفاوض الفلسطيني، السيد خليل طوفقجي، أن السلطات الاسرائيلية تنوي مضاعفة عملية التوسع في المستوطنات باﻷحياء العربية من القدس قبل استئناف المحادثات بشأن مستقبل القدس الشرقية. |
347. Le 19 août 1994, on a appris que les autorités israéliennes avaient démoli 10 magasins dans le village de Bidya, dans la région de Naplouse, sous prétexte que les propriétaires n'avaient pas obtenu les permis adéquats. | UN | ٧٤٣ - وفي ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٤، افادت التقارير أن السلطات الاسرائيلية هدمت ١٠ دكاكين في قرية بديا في منطقة نابلس بذريعة أن أصحابها لم يحصلوا على تراخيص ببناءها. |
659. Le 5 août 1994, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient donné l'ordre d'interdire l'accès à 1 500 hectares de terre arable dans la vallée du Jourdain. | UN | ٦٥٩ - وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، أبلغ أن السلطات الاسرائيلية أصدرت أمرا بإغلاق ٠٠٠ ٣ آكر من اﻷراضي الصالحة للزراعة في غور اﻷردن. |
Un Palestinien, Jawad Bazlameet, avait été tué, atteint à la tête, par une balle en caoutchouc qui avait pénétré dans son crâne. B'tselem indiquait également que les autorités israéliennes avaient empêché les équipes médicales et les ambulances palestiniennes d'entrer dans l'enceinte sacrée. | UN | وقتل فلسطيني اسمه جواد بظلميط عندما أصابته رصاصة مطاطية في الرأس واخترقت جمجمته، وذكرت منظمة بتسليم أيضا أن السلطات الاسرائيلية منعت اﻷفرقة الطبية وسيارات الاسعاف الفلسطينية من دخول ساحة الحرم الشريف. |
265. Le 9 septembre 1994, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient ordonné la démolition de dizaines de maisons palestiniennes à Za'im A Tur, à Jérusalem-Est. | UN | ٢٦٥ - في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفيد أن السلطات الاسرائيلية أصدرت أوامر هدم فيما يتعلق بعشرات المنازل الفلسطينية في منطقة الطور، وهي جزء من القدس الشرقية. |
204. Le 10 février 1995, les journaux israéliens ont indiqué que les autorités israéliennes projetaient de dresser dans trois prisons centrales en Israël des tentes spéciales pour recevoir les Palestiniens qui n'avaient pas de permis de travail. | UN | ٢٠٤ - وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، أشارت الصحف الاسرائيلية إلى أن السلطات الاسرائيلية تعتزم نصب خيام خاصة في ثلاثة سجون مركزية في إسرائيل للفلسطينيين المقبوض عليهم لعدم حيازتهم تصاريح العمل. |
377. Le 21 juillet, on a signalé que les autorités israéliennes avaient prononcé un arrêté d'expulsion de deux Américains palestiniens, Jamal Nisr et Khalil Musleh, qui se trouvaient à El Bireh. | UN | ٣٧٧ - في ٢١ تموز/يوليه، ذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية قد أمرت بإبعاد أمريكيين فلسطينيين من البيره، هما جمال نصر وخليل مصلح. |
669. Le 7 juin, il a été indiqué que les autorités israéliennes avaient confisqué 175 hectares de terre dans le village de Nabi Samuel à proximité de Jérusalem pour en faire une réserve naturelle au profit des colonies juives locales. (The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | ٦٦٩ - وفي ٧ حزيران/يونيه، أفادت التقارير أن السلطات الاسرائيلية صادرت ٣٥٠ فدانا من اﻷرض في قرية النبي صموئيل بالقرب من القدس بقصد تحويل اﻷرض إلى محمية طبيعية للمستوطنات اليهودية المحلية )جروسالم تايمز، ٦ حزيران/يونيه( |
Le 26 septembre, on a appris que les autorités israéliennes avaient ordonné au muezzin Fawzi Al-Khatib de ne pas utiliser de haut-parleur le samedi pour appeler les musulmans à la prière, à la mosquée Ibrahimi d’Hébron. (The Jerusalem Times, 26 septembre) | UN | ٢٣٧ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن السلطات الاسرائيلية أبلغت المؤذن فوزي الخطيب أن لا يستخدم مكبر الصوت أيام السبت لدعوة المسلمين الى الصلاة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. )جروسالم تايمز، ٢٦ أيلول/سبتمبر( |
356. Le 2 septembre 1994, il a été signalé que les autorités israéliennes étaient habilitées à intervenir dans les écoles des territoires dès lors que l'hostilité à l'égard d'Israël y était enseignée ou que des élèves participaient à des désordres sortant du cadre des établissements scolaires (Jerusalem Post, 2 septembre 1994). | UN | ٣٥٦ - وفي ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفيد أن السلطات الاسرائيلية حصلت على تفويض بالتدخل بالقوة في مدارس اﻷراضي إذا علم فيها العداء لاسرائيل أو إذا اشترك تلاميذها في اضطرابات تتجاوز حدود أرض المدرسة. )جيروسالم بوست، ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
289. Le 3 janvier 1993, il nous a été rapporté que les autorités israéliennes avaient donné l'ordre, en décembre 1992, de démolir ou de murer 17 maisons palestiniennes (12 en Cisjordanie, 3 dans la bande de Gaza et 2 à Jérusalem-Est), soit pour des raisons de sécurité, soit parce qu'elles avaient été construites sans permis. (Al-Fajr, 11 janvier 1993) | UN | ٢٨٩ - في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغ أن السلطات الاسرائيلية أصدرت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ أوامر بتدمير ١٧ منزلا فلسطينيا أو إغلاقها بالشمع اﻷحمر )١٢ في الضفة الغربية، و ٣ في قطاع غزة، و ٢ في القدس الشرقية( وذلك إما ﻷسباب أمنية أو ﻷنها شيدت بدون تصريح. )الفجر، ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Le premier magistrat d'Hébron, le cheik Tayseer Tamimi, a déclaré que les autorités israéliennes avaient emmené des excavatrices et des engins de chantier dans l'enceinte de la mosquée qu'elles étaient en train de défigurer. (The Jerusalem Times, 18 mars 1994) | UN | وذكر قاضي الخليل الشيخ تيسير التميمي أن السلطات الاسرائيلية جلبت الى حرم المسجد معدات للحفر ومواد للبناء. وذكر الشيخ التميمي أيضا أن السطات تعمل على تغيير معالم المسجد. )جروسالم تايمز، ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٤( |