"أن السلطة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Autorité internationale
        
    Ma délégation est également satisfaite que l'Autorité internationale des fonds marins ait été établie, avec son siège à Kingston, en Jamaïque. UN ومن دواعي ارتياح وفدي أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أنشئت وأنها اتخذت من كينغستون بجامايكا مقرا لها.
    Ma délégation note avec plaisir que l'Autorité internationale des fonds marins a fait des progrès réguliers dans l'accomplissement de son mandat. UN ويعرب وفدي عن سروره لملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تحرز تقدما مطردا بصدد تنفيذ ولايتها.
    Nous sommes aussi très heureux de noter que l'Autorité internationale des fonds marins a terminé la rédaction de son Code minier. UN ويسعدنا كثيرا أيضا أن نذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أكملت صياغة مدونة التعدين.
    Nous notons avec satisfaction que l'Autorité internationale des fonds marins a également achevé sa phase organisationnelle et entame à présent sa phase opérationnelle. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار قد استكملت أيضا مرحلتها التنظيمية وبدأت مرحلة أداء وظائفها.
    Nous sommes très heureux que l'Autorité internationale des fonds marins ait bien progressé dans ses travaux. UN ويسعدنا كثيرا أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما جيدا في عملها.
    Elle note avec satisfaction que l'Autorité internationale des fonds marins a fait des progrès importants cette année en élaborant un code d'exploitation minière des fonds marins et en approuvant les plans de travail présentés par sept investisseurs pionniers enregistrés pour des activités d'exploration. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في العام الماضي، بما في ذلك وضع مدونة قواعد التعدين في قاع البحار والموافقة على خطط عمل للاستكشاف من قبل سبعة مستثمرين رواد مسجلين.
    À cet égard, il convient de noter que l'Autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer, les institutions clefs du nouveau régime juridique marin, ont jusqu'à présent fonctionné de façon satisfaisante. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار، وهما مؤسستان رئيسيتان في النظام القانوني الجديد المعني بالمحيطات، قد أديا عملهما على نحو جدير بالثناء حتى اﻵن.
    Il convient également de souligner que l'Autorité internationale des fonds marins a mené à terme, conformément à la Convention, l'adoption de son budget et les élections des membres du Comité des finances et de la Commission juridique et technique. UN وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قـد انتهت، وفقا للاتفاقيــة، مـن اعتماد ميزانيتها وانتخــاب أعضــاء اللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية.
    À titre d'exemple, on a fait observer que l'Autorité internationale des fonds marins, conformément à son mandat, exigeait des études d'impact environnemental en tant que condition préalable pour les activités minières. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السلطة الدولية لقاع البحار، تمشيا مع ولايتها، تحتاج إلى تقييمات الأثر البيئي المطلوبة بوصفها شرطا مسبقا للاضطلاع بأي أنشطة تعدين.
    Il convient de relever que l'Autorité internationale des fonds marins réglemente l'extraction minière en dehors de la mer territoriale, de la zone économique exclusive et du plateau continental des différents petits États en développement. UN وينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تنظم التعدين خارج المياه الإقليمية، والمناطق الاقتصادية الخالصة، ومناطق الجرف القاري لفرادى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Comité a dit qu'il supposait que l'Autorité internationale des fonds marins participerait aux consultations envisagées dans la recommandation 1 puisque certaines des questions sur lesquelles porteraient ces consultations relevaient de son mandat. UN 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة.
    Un certain nombre de délégations ont été d'avis que l'Autorité internationale des fonds marins était le mécanisme en place dans ce domaine et que, par conséquent, l'élargissement de son mandat pourrait être envisagé. UN وذكر عدد من الوفود أيضا أن السلطة الدولية لقاع البحار تمثل آلية موجودة في هذا المجال، وأنه ينبغي التفكير في إمكانية توسيع ولايتها.
    151. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se félicitent de la création du Tribunal international du droit de la mer ainsi que de la Commission des limites du plateau continental et notent que l'Autorité internationale des fonds marins est désormais opérationnelle. UN ١٥١ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأيضا الهيئة المعنية بحدود الجرف القاري ولاحظوا أن السلطة الدولية لقاع البحار تمارس عملها حاليا.
    Ce qui est peut-être le plus important, c'est que l'Autorité internationale des fonds marins a terminé ses travaux laborieux en vue de la création de ses organes subsidiaires et d'un budget indépendant, et a entamé ses travaux de fond en approuvant sept plans de travail pour l'exploration et l'examen d'un projet de code minier. UN وربما يكون الشيء اﻷهم هو أن السلطة الدولية لقاع البحار أكملت المهمة الشاقة المتعلقة بإنشاء هيئاتها الفرعية وميزانية مستقلة، وبدأت عملها المضموني بإقرار سبع خطط عمل للاستكشاف، والنظر في مشروع مدونة التعدين.
    Il convient de noter à cet égard que l'Autorité internationale des fonds marins a demandé la mise en place d'un groupe d'experts gouvernementaux et autres chargé de proposer à ladite autorité des moyens de mettre en œuvre le paragraphe 4 de l'article 82 de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي ذلك الإطار ينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار قد دعت إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة من أجل اقتراح سبلا للسلطة لكي تنفذ الفقرة 4 من المادة 82 من اتفاقية قانون البحار.
    Nous notons avec satisfaction que l'Autorité internationale des fonds marins, dans la mise au point d'un régime de réglementation des ressources dans le secteur, accorde la place qu'elles méritent à la conservation et à la protection de l'environnement marin et de sa riche biodiversité, ainsi qu'à la nécessité d'assurer une distribution équilibrée des bénéfices tirés des ressources des fonds marins. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار، في إعدادها لنظام للضوابط بالنسبة للموارد الموجودة في المنطقة، تولي الاهتمام الواجب لحماية البيئة البحرية وتنوعها البيولوجي الغني والحفاظ عليهما، وكذلك لضرورة ضمان التوزيع المتوازن للمنافع المستمدة من موارد قاع البحار العميقة.
    On a fait remarquer que l'Autorité internationale des fonds marins était en train d'élaborer une réglementation environnementale pour les activités d'exploitation minière des fonds marins. UN 98 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشير إلى أن السلطة الدولية لقاع البحار في سبيلها إلى الانتهاء من صياغة قواعد بيئية لأنشطة التعدين في قاع البحار.
    Le Comité suppose que l'Autorité internationale des fonds marins participera aux consultations envisagées dans la recommandation 1 puisque certaines des questions sur lesquelles porteront ces consultations relèvent de son mandat. UN 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة.
    On a fait observer que l'Autorité internationale des fonds marins et la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique avaient arrêté des directives gouvernant les études d'impact sur l'environnement, dont on pourrait s'inspirer. UN ٦٤ - وذُكر أن السلطة الدولية لقاع البحار ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي قد أعدا مبادئ توجيهية بشأن تقييمات الأثر البيئي وأنه من الممكن الاستفادة من هذا العمل.
    La délégation nigériane se félicite de ce que l'Autorité internationale des fonds marins, qui a commencé ses travaux indépendants cette année suite à un accord signé avec l'ONU le 26 mars 1998, s'est réunie à New York les 12 et 13 octobre et a adopté son barème des contributions au budget de l'Autorité pour 1999. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن السلطة الدولية لقاع البحار التي بدأت عملها المستقل هذا العام بعد التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ اجتمعت في نيويورك في ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر واعتمدت جدول أنصبة لميزانية السلطة لعام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus