Les enquêteurs ont pu établir que les documents présentés par l'entreprise en question avaient été falsifiés pour couvrir le vol de plus de 100 000 litres de carburant. | UN | وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود. |
Les pièces justificatives prouvent que les billets à ordre ont été émis, sont arrivés à échéance, mais n'ont pas été réglés. | UN | ويثبت الدليل أن السندات اﻹذنية قد صدرت واستحق سدادها ولم تسدد. |
Les pièces justificatives prouvent que les billets à ordre ont été émis, sont arrivés à échéance, mais n'ont pas été réglés. | UN | ويثبت الدليل أن السندات اﻹذنية قد صدرت واستحق سدادها ولم تسدد. |
Les obligations, de plus, sont généralement des instruments de crédit à plus long terme, même si cette modalité de financement implique des règles plus rigoureuses en matière de divulgation d’informations que les prêts bancaires. | UN | كما أن السندات عموما تمثل صكوك ائتمان أطول أجلا، وإن كانت لا تتاح إلا في إطار شروط إبلاغ أكثر صرامة منها في حالة القروض المصرفية. |
Il relève que, comme les obligations en question avaient été acquises dans le cadre de placements privés et n'étaient pas cotées, il était raisonnable que les requérants cherchent à les faire racheter par l'émetteur. | UN | ويلاحظ أن السندات كانت استثمارات خاصة وغير مسعرة في الأسواق المالية، ومن ثم كان من المعقول أن يسعى أصحاب المطالبات إلى تصفية تلك الأصول مع الجهة المصدرة. |
Les obligations ayant un rendement plus élevé que les placements monétaires, le rendement global obtenu par le PNUD est supérieur au LIBOR moyen. | UN | وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل عائد البرنامج الإنمائي أعلى من متوسط سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن حيث أن السندات تدر عائدا أعلى بالمقارنة بصناديق سوق المال. |
Enfin, le Comité fait observer que les billets à ordre qui ont été transmis dans le cadre de l'accord de règlement n'ont pas été acquittés en 1994 et ne relèvent donc pas non plus de la compétence de la Commission. | UN | وأخيرا، يلاحظ الفريق أن السندات الإذنية التي تم تحويلها كجزء من اتفاق التسوية كانت واجبة السداد في عام 1994 وأنها تخرج من ثم هي الأخرى من نطاق اختصاص اللجنة. |
Bien que les sûretés mobilières initialement touchées étaient généralement celles qui garantissaient les hypothèques américaines, les banques européennes, en particulier celles de l'Allemagne et de la Suisse, en avaient acheté des quantités considérables, de sorte que le problème financier s'est rapidement étendu à l'Europe et au-delà. | UN | ورغم أن السندات التي تأثرت في البداية كانت عموما السندات المضمونة بقروض عقارية في الولايات المتحدة، فقد قامت المصارف الأوروبية، ولا سيما في ألمانيا وسويسرا، بشراء كمية كبيرة من هذه الأصول، مما أدى إلى انتشار هذه المشكلة المالية بسرعة في أوروبا وخارجها. |
Le Comité a constaté que les opérations indiquées dans le tableau 7, qui sont tirées de son échantillon, avaient été enregistrées dans le mauvais compte. Tableau 7 | UN | 137 - وقد تبين أن السندات الواردة في الجدول 7 من عينة المجلس قد قيدت في الحساب غير الصحيح: |
Le Comité estime qu'Enka a bien démontré que les billets à ordre non émis portaient sur des travaux exécutés après le 2 mai 1990. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قد أثبتت أن السندات اﻹذنية المدرجة في هذا البند من المطالبة تستند إلى العمل المنجز بعد ٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
Le Comité estime qu'Enka a bien démontré que les billets à ordre non émis portaient sur des travaux exécutés après le 2 mai 1990. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قد أثبتت أن السندات اﻹذنية المدرجة في هذا البند من المطالبة تستند إلى العمل المنجز بعد ٢ أيار/مايو ٠٩٩١. |
À sa onzième session, le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal a décidé que les ressources reçues sous forme de billets à ordre pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme valant versement de la contribution d'un pays au Fonds. | UN | وتَقرر في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أن السندات الإذنية تشكل موارد يجوز الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لمساهمة البلد المعني في الصندوق المتعدد الأطراف. |
Nul n’ignore que les obligations souveraines emportent un coût d’emprunt significativement plus élevé que celui de la dette concessionnelle. Pourquoi alors de plus en plus de pays en voie de développement recourent-ils aux émissions d’obligations souveraines ? | News-Commentary | وليس سراً أن السندات السيادية تحمل تكاليف اقتراض أعلى كثيراً مقارنة بالديون الميسرة. لماذا إذن يلجأ عدد متزايد من الدول النامية إلى إصدار السندات السيادية؟ ولماذا وجد المقرضون فجأة أن هذه البلدان مرغوبة؟ |
s) À sa 11e séance, le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal a décidé que les ressources reçues sous forme de billets à ordre pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme valant versement de la contribution d'un pays au Fonds. | UN | (ق) تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية تدخل في عداد الموارد التي يجب الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد الأطراف. |
s) À la 11e séance du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, il a été décidé que les billets à ordre constituaient des ressources qui pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme le versement de la contribution d'un pays au Fonds multilatéral. | UN | (ق) تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية لا تدخل في عداد الموارد التي يجب الالتزام بها، وأن ايداع سند إذني سيعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد الأطراف. |
r) À la 11e séance du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, il a été décidé que les billets à ordre constituaient des ressources qui pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme le versement de la contribution d'un pays au Fonds multilatéral. | UN | )ص( تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات اﻹذنية لا تدخل في عداد الموارد التي يجب الالتزام بها، وأن ايداع سند إذني سيعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد اﻷطراف. |
r) À la 11e séance du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, il a été décidé que les billets à ordre constituaient des ressources qui pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme le versement de la contribution d'un pays au Fonds multilatéral. | UN | )ص( تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات اﻹذنية لا تدخل في عداد الموارد التي يجب الالتزام بها، وأن ايداع سند إذني سيعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد اﻷطراف. |
t) À sa onzième séance, le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal a décidé que les ressources reçues sous forme de billets à ordre pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme valant versement de la contribution d'un pays au Fonds. | UN | (ر) تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية تدخل في عداد الموارد التي يجوز الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد الأطراف. |
u) À sa onzième séance, le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l’application du Protocole de Montréal a décidé que les ressources reçues sous forme de billets à ordre pouvaient être engagées et que le dépôt d’un billet à ordre serait considéré comme valant versement de la contribution d’un pays au Fonds. | UN | (ش) تقرر في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية تشكل موارد يجوز الدخول في التزامات بموجبها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لمساهمة البلد المعني في الصندوق المتعدد الأطراف. |
u) À sa onzième séance, le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal a décidé que les ressources reçues sous forme de billets à ordre pouvaient être engagées et que le dépôt d'un billet à ordre serait considéré comme valant versement de la contribution d'un pays au Fonds. | UN | (ش) تقرر في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية تشكل موارد يجوز الدخول في التزامات بموجبها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لمساهمة البلد المعني في الصندوق المتعدد الأطراف. |