"أن الشرطة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • que la Police nationale
        
    • que la PNH
        
    • que la PNTL
        
    • de la police nationale
        
    • la police nationale dans
        
    A cette occasion, on a fait savoir à l'ONUSAL que la Police nationale tenait de sources confidentielles des informations selon lesquelles José Luis Cea était l'auteur du crime. UN وبهذه المناسبة، بلغ الى علم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن الشرطة الوطنية لديها تقارير من مصادر سرية تفيد أن خوسيه لويس سيا هو مقترف هذه الجريمة.
    Il ne fait aucun doute que la Police nationale marque une rupture avec le passé. UN وليس هناك أدنى شك في أن الشرطة الوطنية نبذت ممارسات الماضي.
    Son opinion qui n’a pas fondamentalement changé est que la Police nationale haïtienne n’a pas encore atteint un degré de professionnalisation lui permettant d’assurer toute seule le maintien de la loi et de l’ordre. UN ويتمثل رأيه الذي لم يتغير تغيرا كبيرا في أن الشرطة الوطنية الهايتية لم تبلغ بعد درجة الاحتراف الذي يسمح لها بأن تقوم وحدها بالمحافظة على القانون والنظام.
    Il ne faut pas oublier que la Police nationale haïtienne est un corps de police jeune et sans expérience, qui manque encore de crédibilité; UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن الشرطة الوطنية الهايتية هيئة حديثة التكوين لا خبرة لها وما زالت تفتقر الى الموثوقية؛
    Il ne faut pas oublier que la Police nationale haïtienne est un jeune corps de police, sans expérience, sans crédibilité encore; UN ولا يجب تناسي أن الشرطة الوطنية الهايتية ليست سوى قوة صغيرة لا خبرة لها وما زالت تفتقر الى الموثوقية.
    Ils ont déclaré que la Police nationale libérienne ne participait pas aux activités de police relatives à l'exploitation et à la commercialisation des diamants. UN وأشارا إلى أن الشرطة الوطنية الليبرية لا تشارك في أنشطة إنفاذ القانون المتعلقة بتعدين الماس وتجارته.
    Nous reconnaissons de même que la Police nationale devra se conformer strictement aux dispositions de sa législation spéciale. UN كذلك نتفق على أن الشرطة الوطنية يجب أن تتقيد تقيدا صارما بما تقتضيه قوانينها الخاصة.
    Il a indiqué que la Police nationale avait pris des mesures pour protéger la vie de M. Uribe Múñoz après avoir été informée qu'un rapport sur la question était soumis à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن الشرطة الوطنية اتخذت ترتيبات لحماية حياة السيد أوريبي ميونوس بعد أن علمت بأن تقريراً بشأن هذا الأمر قد قدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Il convient de rappeler que la Police nationale est l'une des principales réussites des accords de paix, grâce à de nombreuses années d'action attentive des fonctionnaires de la sécurité publique en collaboration avec la communauté internationale. UN ويجدر بالإشارة أن الشرطة الوطنية تمثل واحدا من أهم إنجازات اتفاقات السلام، وأنها نتاج عمل شاق قام به المسؤولون عن الأمن العام بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Cela signifie que la Police nationale, conformément à l'article 159 de la Constitution, est tenue d'exécuter les mandats délivrés par le ministère public dans le cadre de sa compétence. UN وهذا يعني أن الشرطة الوطنية ملزمة بموجب المادة 159 من الدستور، بتنفيذ الأوامر التي تصدرها النيابة العامة في إطار صلاحيتها.
    Il y indiquait que la Police nationale l'avait informé que ce responsable avait été assassiné par quatre hommes dans une chambre de la maison de M. Nicolás Calderín où il séjournait depuis quelque temps. UN وذكرت الرسالة أن الشرطة الوطنية أبلغت الحكومة بأن هذا القائد قتل على أيدي أربعة رجال في غرفة نوم بمنزل السيد نيكولاس كالديرين حيث كان يقيم.
    20. Bien que la Police nationale haïtienne ait fait des progrès considérables, des informations continuent de circuler au sujet de cas de mauvais traitements infligés durant les arrestations et les interrogatoires. UN ٢٠ - ولا تزال التقارير تشير إلى إساءة المعاملة خلال عمليات الاعتقال والاستجواب، رغم أن الشرطة الوطنية الهايتية أحرزت تقدما كبيرا في الحد من ذلك.
    149. Selon les normes régissant les enquêtes concernant le délit de terrorisme, il est prévu que la Police nationale péruvienne observe scrupuleusement la légalité, les droits de l'homme et les dispositions des conventions et traités internationaux. UN ٩٤١ - ولقد اقر، في جملة اﻷحكام الموضوعة للتحقيق في جريمة الارهاب، أن الشرطة الوطنية في بيرو ستسهر، في جملة أمور، على مراعاة القانون وحقوق اﻹنسان والمعاهدات والاتفاقيات الدولية مراعاة تامة.
    Cette étude montre que la Police nationale haïtienne (PNH) a fait au cours des six derniers mois des progrès très sensibles, comme le montre son professionnalisme durant les fêtes du carnaval. UN وكشفت الدراسة عن أن الشرطة الوطنية الهايتية قد أحرزت تقدما كبيرا على مر اﻷشهر الستة الماضية، كما يتبين من اﻷداء المهني للقوة خلال المهرجانات التي أقيمت مؤخرا.
    Bien que la Police nationale ait arrêté l'un des assaillants, je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA d'apporter leur entière coopération à l'enquête qui sera menée pour faire la lumière sur cette affaire. UN وبالرغم من أن الشرطة الوطنية قد اعتقلت أحد الفاعلين، فإنني أدعو الحكومة والاتحاد الوطني على السواء أن يتعاونا تماما في التحقيق في هذه القضية.
    La peur qui régnait dans tout le pays au début de l'année avait pratiquement disparu et le public avait davantage le sentiment que la Police nationale haïtienne et la Force intérimaire de sécurité publique, avec l'assistance de la MINUHA, lui fournissaient une protection satisfaisante et avaient la situation bien en main. UN فقد تبدد تماما، في جميع أنحاء البلد، الخوف الذي كان سائدا في أوائل العام، وأحس الناس بثقة أكبر في أن الشرطة الوطنية الهايتية وقوة اﻷمن العام المؤقتة توفران، بدعم من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، حماية كافية للجمهور ويمكن أن تتصديا ﻷي موقف.
    La mission d'évaluation sait aussi que la Police nationale libérienne a exprimé le souhait d'acquérir davantage d'armes à feu, de même que le Groupe des patrouilles frontalières du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, qui à présent n'est pas armé. UN ويعلم فريق التقييم أيضا أن الشرطة الوطنية الليبرية أعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من الأسلحة النارية، وكذلك فعلت وحدة دوريات الحدود التابعة لمكتب الهجرة والتجنس، غير المسلحة في الوقت الحالي.
    Lors de son enquête dans le comté de Grand Gedeh, le Groupe d’experts a constaté que la Police nationale avait, à trois reprises, découvert par hasard des munitions. UN وأثناء مباشرة الفريق لتحقيقاته في غراند غيديه، لاحظ أن الشرطة الوطنية عثرت على ذخائر في ثلاث مناسبات منفصلة لم تكن تفتش في أي منها عن أسلحة أو ذخائر بشكل متعمد.
    Mais, il faudra du temps pour que la PNH retrouve toute sa vitalité et assure un bon niveau de sécurité publique. UN إلا أن الشرطة الوطنية الهايتية ستستغرق وقتا لكي يُعاد تفعيلها بالكامل ولكي توفر مستوى الأمن العام المطلوب.
    Le transfert se fera à mesure que les évaluations seront menées à bien et que l'on aura constaté que la PNTL est prête. UN وعند إتمام التقييمات والتأكد من أن الشرطة الوطنية باتت مستعدة، ستُسلَّم المسؤوليات الرئيسية إليها.
    Ils étaient habilités à arrêter des suspects mais étaient tenus de les emmener immédiatement au poste de police le plus proche, le pouvoir de détention étant du ressort exclusif de la police nationale. UN وبينما تخول الشرطة الإدارية سلطة القبض على المشتبه فيهم، فمن واجبها نقلهم فوراً إلى أقرب مركز شرطة، ذلك أن الشرطة الوطنية هي وحدها المخولة سلطة الاحتجاز.
    D'après la lettre du Gouvernement, la Police nationale, dans le cadre de l'action qu'elle mène pour combattre toutes les organisations illégales et ainsi garantir la sécurité et la tranquillité publiques, avait mené différentes campagnes contre ces groupes. UN وذكرت رسالة الحكومة أن الشرطة الوطنية تشن حملات على مثل هذه المجموعات في جهودها لمكافحة المنظمات غير القانونية ومن ثم ضمان الأمن العام والهدوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus