"أن العدد الإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • que le nombre total
        
    • le nombre total de
        
    • qu'au total
        
    • population totale
        
    Le Conseil a également décidé que le nombre total de juges ad litem siégeant au Tribunal pourra parfois temporairement dépasser le maximum de neuf prévu. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) estime que le nombre total de nationaux congolais expulsés d'Angola depuis le début de 2009 s'établit à 160 000. UN وتشير تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي لرعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين طُردوا من أنغولا منذ بداية عام 2009 بلغ 000 160 شخص.
    On estime toutefois que le nombre total d'apatrides dans le monde est supérieur à 12 millions. UN ولكن يُقدر أن العدد الإجمالي لهؤلاء الأشخاص على الصعيد العالمي يزيد عن 12 مليوناً.
    Bien que le nombre total de tentatives d'agression ait augmenté, celui des agressions réussies a diminué. UN ومع أن العدد الإجمالي لمحاولات تنفيذ الهجمات قد زاد، فقد انخفض عدد الهجمات الناجحة.
    Elle relève la tendance à la baisse du nombre de nouveaux cas de déplacements forcés, mais note que le nombre total de personnes déplacées a augmenté. UN وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد.
    Or chacun sait que le nombre total des prisonniers de guerre recensés par le HCR s'élève à environ à 2 300. UN غير أنه من المعروف أن العدد الإجمالي للسجناء الذين أحصتهم مفوضية اللاجئين بلغ 300 2 سجين.
    Ces mêmes sources estiment que le nombre total de membres de l’ADF, y compris les femmes et les enfants, se situe entre 1 600 et 2 500 personnes. UN وتقدر المصادر نفسها أن العدد الإجمالي لأعضاء التحالف، بمن فيهم النساء والأطفال، يتراوح بين 600 1 و 500 2 شخص.
    Il a fourni des données ventilées par âge et par sexe sur ces victimes et indiqué que le nombre total de victimes enregistrées au Tadjikistan s'élevait à 846, dont 478 blessés et 368 tués; UN وقدمت طاجيكستان بيانات مبوبة حسب العمر ونوع الجنس بشأن هؤلاء الضحايا وأشارت أيضاً إلى أن العدد الإجمالي للضحايا المسجلين في طاجيكستان يبلع 846 ضحية، منهم 478 شخصاً مصاباً و368 شخصاً لقوا حتفهم؛
    Il y a lieu de noter que bien que le nombre total des postes d'enseignants offerts entre 2005 et 2010 ait pu diminuer ou augmenter, le pourcentage de femmes recrutées est resté constant. UN والجدير بالذكر أنه بالرغم من أن العدد الإجمالي لوظائف التدريس المتاحة في كل سنة دراسية ما بين عامي 2005 و2010 كانت تتأرجح بين الانخفاض والارتفاع، فإن نسبة النساء اللاتي تم تعيينهن ظلت ثابتة.
    Il indique que le nombre total de fonctionnaires ayant suivi en ligne le module de familiarisation s'élève à environ 9 600, et que 8 300 d'entre eux ont ensuite achevé la formation de base au maniement des normes. UN ويشير إلى أن العدد الإجمالي للموظفين الذين أتموا التدريب الحاسوبي للتوعية بالمعايير المحاسبية الدولية يبلغ حوالي 600 9 موظف.
    Ses observations montrent que le recours à l'isolement est en recul et le rapport le plus récent indique que le nombre total d'heures d'isolement pour les patients traités dans des services pour adultes a diminué de 36 % entre 2009 et 2012 à l'échelle nationale. UN ويبين الرصد أن اللجوء إلى العزل بدأ ينخفض، ويبين آخر تقرير أن العدد الإجمالي لساعات عزل المرضى في الدوائر الخاصة بالبالغين انخفض وطنياً بنسبة 36 في المائة بين عامي 2009 و2012.
    Les statistiques disponibles montrent que le nombre total de Palestiniens qui font l'objet d'une détention administrative dans les prisons israéliennes se situe entre 9 000 et 10 000, y compris des femmes et des enfants. UN بيد أن الإحصاءات المتاحة تُبين أن العدد الإجمالي للفلسطينيين المحتجزين إدارياً في السجون الإسرائيلية يتراوح بين 000 9 و000 10 محتجز، بمن في ذلك أطفال ونساء.
    En 2007, le Secrétaire général de l'ONU a indiqué que le nombre total d'organisations non gouvernementales internationales opérant en Érythrée était tombé de 37 début de 2005 à 10 en 2007. UN وفي عام 2007، أشار الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا قد هبط من 37 منظمة في أوائل عام 2005 إلى 10 منظمات في عام 2007.
    Le fait que le nombre total de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a dépassé le nombre total des réfugiés dans le monde constitue une preuve, en soi, de l'ampleur de la situation. UN وحقيقة أن العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخليا قد تجاوز عدد سكان العالم من اللاجئين، تعد في حد ذاتها مؤشرا على مدى خطورة الوضع.
    Par lettre datée du 21 mars 2005, le Représentant permanent du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Coordonnateur de haut niveau, Yuli Vorontsov, que le nombre total des dépouilles mortelles identifiées s'élevait à 222. UN 4 - في رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس 2005، أبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى، يولي فورونتسوف، أن العدد الإجمالي للرفات الذي أمكن التعرف على هويات أصحابه ارتفع إلى 222.
    Il est à noter que le pourcentage de femmes et d'enfants étrangers ne cesse d'augmenter et que le nombre total de femmes et d'enfants exploités aux fins de prostitution ne cesse, lui aussi, d'augmenter; UN والاتجاه في صناعة الجنس الدانمركية هو أن النسبة المئوية للأجنبيات والأطفال مستمرة في التزايد، كما أن العدد الإجمالي للنساء والأطفال الجاري استغلالهن في البغاء مستمر في الازدياد أيضا.
    On pense que le nombre total d'enfants recrutés depuis avril 2006 est en fait beaucoup plus élevé, car de nombreux incidents signalés n'ont pas pu faire l'objet d'enquêtes en raison du manque de moyens. UN ويعتقد أن العدد الإجمالي للأطفال المجندين حديثا أعلى من ذلك بكثير، نظرا لعدم التمكن من التحقيق في العديد من الحوادث المبلّغ عنها بسبب الافتقار إلى الموارد.
    En ce qui concerne particulièrement notre pays, les statistiques indiquent que le nombre total de Bahreïniens vivant avec le virus du sida, depuis l'apparition de la maladie jusqu'en 2010, s'élève à 380, dont 16 cas enregistrés cette année-là. UN فيما يتعلق بالبحرين على وجه الخصوص، تشير الإحصاءات إلى أن العدد الإجمالي لحاملي الفيروس من البحرينيين، منذ بدء الوباء إلى عام 2010، قد بلغ 380 حالة مسجلة، منها 16 حالة في عام 2010.
    le nombre total de mines mises en place dans les zones connues a été indiqué comme étant de 921 080. UN وذكرت أن العدد الإجمالي للألغام في المناطق المحددة يبلغ 080 921 لغماً.
    Il est à noter qu'au total, trois fois plus de rapports nationaux ont été reçus pour la dixième session du Forum que pour les deux sessions précédentes. UN ومن الجدير بالذكر أن العدد الإجمالي للتقارير الوطنية الواردة للدورة الحالية يفوق ثلاثة أمثال ما كان عليه في الدورتين السابقتين.
    Le recensement de 2000 montre que la population totale a progressé de 2,4 % par an en moyenne pendant la période 19902000. UN ويبين تعداد عام 2000 أن العدد الإجمالي للسكان ازداد خلال الفترة بين عامي 1990 و2000 بمعدل سنوي يبلع 2.4 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus