Veuillez noter que le nombre total des vols signalés dans la note verbale S/1994/5/Add.31 aurait dû s'établir à 1 648. | UN | كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.31 كان ينبغي أن يكون ٦٤٨ ١ رحلة. |
Veuillez noter que le nombre total des vols signalés dans la note verbale S/1994/5/Add.37 aurait dû s'établir à 1 698. | UN | كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.37 كان ينبغي أن يكون ٦٩٨ ١ رحلة. |
VI.30 Le Comité consultatif note également, dans le tableau 25.19, que le nombre total de postes du Service administratif a été ramené de 31 à 26. | UN | سادسا - ٣٠ تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الجدول ٢٥-١٩ أن العدد الكلي لوظائف المكتب التنفيذي قد خفض من ٣١ إلى ٢٦. |
VI.30 Le Comité consultatif note également, dans le tableau 25.19, que le nombre total de postes du Service administratif a été ramené de 31 à 26. | UN | سادسا - ٣٠ تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الجدول ٢٥-١٩ أن العدد الكلي لوظائف المكتب التنفيذي قد خفض من ٣١ إلى ٢٦. |
Cependant, le nombre total de personnes sous-alimentées a augmenté en Afrique subsaharienne, au Proche-Orient et en Afrique du Nord. | UN | بيد أن العدد الكلي للناس المصابين بنقص التغذية ارتفع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق الأدنى وشمال أفريقيا. |
On notera que le nombre total des dérogations autorisées a diminué de plus de moitié, passant de 139 durant la période précédente à 62 durant la période considérée. | UN | ويلاحظ أن العدد الكلي للاستثناءات المأذون بها قد انخفض بما يزيد عن النصف من ١٣٩ استثناء لفترة اﻹبلاغ السابقة إلى ٦٢ استثناء لفترة اﻹبلاغ الحالية. |
On notera que le nombre total des dérogations autorisées a augmenté de 34 % et que le coût supplémentaire correspondant a augmenté de 26 %. | UN | ويلاحظ أن العدد الكلي للاستثناءات المأذون بها قد ارتفع بنسبة ٣٤ في المائة، كما ارتفعت التكاليف اﻹضافية المترتبة على ذلك بنسبة ٢٦ في المائة. |
Il faut se rappeler que le nombre total d'admissions au refuge n'indique pas le nombre total de femmes qui sont admises à y séjourner : < < admission > > et le terme utilisé ici pour enregistrer l'entrée, soit pour un entretien, soit pour une certaine durée. | UN | وجديد بالذكر أن العدد الكلي لقبول اللاجئة لا يبين العدد الكلي للنساء اللاتي تم قبولهن للإقامة هناك: والقبول هنا هو المصطلح المستخدم لتسجيل الدخول، سواء بغرض المقابلة أو الإقامة. |
Cela dit, un ratio des séances de 100 % indiquerait que le nombre total de séances à desservir lors d'une session est égal au nombre de séances initialement prévu. | UN | كمـا إن وصول نسبة الجلسات المعقودة إلى 100 في المائة قد يعني أيضا أن العدد الكلي للجلسات اللازمة لخدمة دورة ما يساوي العدد الأصلي للجلسات المخططة. |
À la lumière de ces conclusions, nous notons que le nombre total de colons est insignifiant, compte tenu du fait qu'il existe plus de 400 000 réfugiés arméniens à la suite du conflit. | UN | وفي ضوء هذه الاستنتاجات، نلاحظ أن العدد الكلي للمستوطنين غير ذي بال بالنظر إلى أن عدد اللاجئين الأرمينيين نتيجة للصراع تجاوز 000 400 شخص. |
L'Uruguay, en tant qu'important fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix, s'inquiète de lire dans le rapport du Secrétaire général que le nombre total de soldats de la paix présents sur le terrain a diminué depuis le début des années 90, bien que la diminution du nombre de conflits n'ait pas diminué dans la même proportion. | UN | وأوروغواي باعتبارها مساهما رئيسيا في عمليات حفظ السلام يقلقها أن تعلم من تقرير اﻷمين العام أن العدد الكلي لقوات حفظ السلام في الميدان قد هبـط منذ بداية التسعينات، وإن كان عــدد المنازعات لم ينخفض بالنسبة نفسها. |
Quoique le nombre de corrections ait baissé, passant de 3 080 pendant l'exercice précédent à 2 115 aujourd'hui, le Comité a estimé que le nombre total de corrections restait élevé, en particulier en l'absence de procédure bien établie dans la version actualisée du Manuel de contrôle des changements dans Atlas. | UN | وفي حين تناقص عدد عمليات إصلاح البيانات إلى 115 2 عملية مقارنة بما يبلغ 080 3 عملية في فترة السنتين السابقة، رأى المجلس أن العدد الكلي لعمليات الإصلاح لا يزال مرتفعا، لا سيما في غياب عملية محددة بشكل جيد في الدليل المحدث لمراقبة التغيير في نظام أطلس. |
En 2010, bien que le nombre total de personnes souffrant de la faim ait été ramené à 925 millions - du fait en partie de la reprise après la crise économique et de la baisse des prix des denrées alimentaires - ce chiffre, supérieur à celui enregistré avant la crise financière et celle des prix des produits alimentaires, reste inacceptable. | UN | 1 - في عام 2010، ومع أن العدد الكلي للجياع انخفض إلى 925 مليون شخص - مما يعود في جانب منه إلى التعافي من الأزمة الاقتصادية وإلى انخفاض أسعار الأغذية - بقي الجوع على معدلات غير مقبولة وأعلى مما كانت عليه قبل الأزمة الاقتصادية وأزمة أسعار الأغذية. |
Bien que le nombre total d'enlèvements ait sensiblement baissé ces derniers mois, l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a continué à enlever des enfants pour les utiliser en tant que combattants et esclaves sexuels dans le nord de l'Ouganda. | UN | 107 - واصل جيش الرب للمقاومة اختطاف الأطفال في أوغندا، كي يصبحوا مقاتلين أو من أجل استرقاقهم للأغراض الجنسية، على الرغم من أن العدد الكلي لحالات الاختطاف تراجع بشكل ملحوظ بمرور الزمن. |
Par rapport à la période 1998-1999, le nombre de documents de la catégorie A a augmenté de 18 % alors que le nombre total de pages a diminué de 2 %. | UN | وبالمقارنة بالفترة 1998-1999، زاد عدد الوثائق في هذه الفئة بنسبة 18 في المائة، في حين أن العدد الكلي للصفحات انخفض بنسبة 2 في المائة. |
Le Comité note, sur la base de renseignements qui lui ont été communiqués, que le nombre total de postes au titre du compte d'appui est passé de 819 en 2006/07 à 1 122 en 2007/08. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها أن العدد الكلي للوظائف في إطار حساب الدعم ازداد من 819 وظيفة للفترة 2006-2007 إلى 122 1 وظيفة للفترة 2007-2008. |
Lors d'un entretien le 12 janvier 2005 avec Hassabo Mohammed Abdelrahman, Commissaire général de la Commission d'aide humanitaire du Gouvernement, le Gouvernement soudanais a confirmé à la Commission que le nombre total des déplacés s'élevait à 1 651 000, et celui des personnes touchées par le conflit étant de 627 000. | UN | 230 - وفي اجتماع مع المفوض العام لهيئة المعونة الإنسانية الحكومية، حسبو محمد عبد الرحمن، في 12 كانون الثاني/يناير 2005، أكدت حكومة السودان للجنة أن العدد الكلي للمشردين داخليا يبلغ 1.651 مليون نسمة، والعدد الكلي للمتأثرين بالصراع يبلغ 000 627 نسمة. |
Alors que le nombre total des réfugiés a progressivement diminué depuis le début des années 90, celui des déplacés est resté pratiquement le même qu'en 2001 où il était estimé à 25 millions (voir graphique). | UN | ففي حين أن العدد الكلي للاجئين قد تراجع ببطء منذ مطلع التسعينات، ظلت أعداد المشردين داخليا ثابتة نسبيا عند المعدل الذي بلغ في عام 2001 ما يقدر بـ 25 مليون مشرد داخلي(5) (انظر الشكل البياني). |
Cependant le nombre total de femmes en poste à l'étranger est passé de 38 en 2004 à 65 en 2008. | UN | غير أن العدد الكلي للنساء العاملات في الوظائف الخارجية زاد من 38 موظفة في عام 2004 إلى 65 موظفة في عام 2008. |
Eu égard à l'effectif de la Mission, le Comité consultatif estime néanmoins que le personnel médical paraît trop nombreux. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة. |
Il prend note du fait que le nombre de total de centres d'identification ne dépassera pas neuf. | UN | وأشار إلى أن العدد الكلي لمراكز تحديد الهوية سيبقي تسعة مراكز. |