Elle a également indiqué que la FAO avait entrepris une étude régionale sur la question en Asie du Sud-Est. | UN | وأشارت كذلك إلى أن " الفاو " تضطلع باستعراضي المشكلة على الصعيد اﻹقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Le quatrième rapport sur l'application du Code présenté au Comité à sa vingt-sixième session (2005) indique que la FAO soutient pleinement l'application effective du Code et que cette activité figure en bonne place dans son programme de travail sur les pêches et en couvre tous les aspects. | UN | وقد جاء في التقرير الرابع المقدم إلى اللجنة بهذا الشأن في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2005 أن الفاو تؤيد تأييدا تاما التنفيذ الفعال للمدونة وأن هذا النشاط يحتل مكانة متقدمة في برنامج عمل مصائد الأسماك ويغطي كل جوانبه. |
Il a été souligné que la FAO devrait collaborer avec les autres organisations intergouvernementales internationales s'occupant de la question, en particulier la Convention sur la diversité biologique et l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وشُدد على أن الفاو ينبغي لها أن تتعاون مع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية العاكفة على الموضوع، وبخاصة اتفاقية التنوع البيولوجي والجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif note que la FAO fournit, moyennant remboursement, l'appui logistique et les infrastructures nécessaires au Bureau, et que celui-ci reçoit également des services du Centre de services mondial à Brindisi. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفاو تقدم، على أساس استرداد التكاليف، الدعم اللوجستي المطلوب والهياكل الأساسية اللازمة للمكتب، تكملها خدمات يقدمها مركز الخدمات العالمي في برينديزي. |
Il a rappelé que la FAO assurait depuis plus de 15 ans une partie du secrétariat de la Convention de Rotterdam en collaboration avec le PNUE et que cette coopération avait été remarquée comme exemple parfait de la manière dont les conventions pouvaient œuvrer de concert pour atteindre leurs buts. | UN | وأشار إلى أن الفاو وفّرت جزءاً من خدمات الأمانة لاتفاقية روتردام لأكثر من 15 عاماً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقد وُصف هذا التعاون بأنه نموذج ممتاز للطريقة التي يمكن أن تعمل بها الاتفاقيات معاً من أجل تحقيق أهدافها. |
22. La Consultation technique sur la pêche en haute mer de 1992 a estimé que la FAO pourrait coordonner la collecte des données globale sur la pêche en haute mer. | UN | ٢٢ - رأت مشاروة عام ١٩٩٢ التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار أن الفاو تستطيع أن تنسق جمع البيانات الكلية بالنسبة لصيد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Bien qu'à mon avis la FAO ait repéré et corrigé de façon satisfaisante les erreurs figurant dans les comptes 1990-91, je pense qu'il convient de régler rapidement les problèmes fondamentaux qui subsistent dans le système de façon que la FAO puisse sans difficulté produire des états financiers fiables. | UN | وبالرغم من ذلك يسرني أن أشير الى أن الفاو قد حددت وصححت بطريقة مرضية اﻷخطاء في السجلات المحاسبية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، وإنني مهتم بحل مشاكل النظام الرئيسية المتبقية بسرعة حتى يمكن للفاو أن تصدر بطريقة أكثر يسرا بيانات مالية يعول عليها. |
Par la suite, la Conférence de la FAO a été informée en 1991 que la FAO négociait avec le PNUD et qu'un accord serait signé dès que possible. | UN | وبالتالي، أبلغ مؤتمر " الفاو " أن " الفاو " تجري مفاوضات مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وأنه سيتم في أقرب وقت ممكن التوقيع على اتفاق. |
66. Bien que la FAO n'ait pas fixé d'objectifs concernant la représentation des femmes dans la catégorie des administrateurs, certains progrès ont été réalisés à cet égard. | UN | ٦٦ - رغم أن الفاو لم تحدد نسبا مستهدفة للموظفات في الفئة الفنية، فقد تحقق بعض التقدم في زيادة عدد النساء في الوظائف الفنية. |
Les inspecteurs ont constaté que des organismes tels que la FAO et l'OMS avaient récemment pris des mesures pour s'aligner sur les modalités NEX/NIM compte tenu de leurs modes de fonctionnement respectifs. | UN | ولاحظ المفتشان أن الفاو ومنظمة الصحة العالمية اتخذتا مؤخراً خطوات نحو مواءمة أسلوب عملهما مع أسلوب التدبير الوطني/التنفيذ الوطني، مع مراعاة نماذج أعمالهما الخاصة. |
Il a été indiqué que la FAO organiserait en décembre 2011 un atelier portant sur la mise au point d'une base de données sur les écosystèmes marins vulnérables désignés par les autorités. | UN | وأشير إلى أن الفاو تعكف على تنظيم حلقة عمل بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يزمع عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2011، وإلى أن قاعدة البيانات ستركز على النظم الإيكولوجية التي عينتها سلطات الإدارة. |
Il a été signalé que la FAO coopérait avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à l'élaboration d'un nouveau programme visant à promouvoir la gestion durable des ressources halieutiques et la conservation de la diversité biologique dans les zones situées audelà de la juridiction nationale conformément aux objectifs fixés à l'échelle internationale. | UN | ولوحظ أن الفاو تقوم، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية، باستحداث برنامج جديد يهدف إلى تعزيز الإدارة الفعالة والمستدامة لمصادر مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية وفقا للأهداف العالمية المتفق عليها. |
Bien que la FAO ait fourni l'assistance technique à la remise en état du barrage, puis soit intervenue ultérieurement sur place pour sensibiliser la communauté, aucun plan d'irrigation n'a été conçu pour convaincre la population d'exploiter les terres en aval du barrage et aucune autre activité complémentaire n'a été entreprise pour l'encourager à diversifier les cultures en vue d'améliorer la nutrition. | UN | ومع أن الفاو قدمت المساعدة التقنية لإصلاح السد، وتدخلت لاحقاً في الموقع لتوعية المجتمع المحلي، لم توضع أي خطة للري لإقناع السكان باستغلال الأراضي الواقعة في أسفل السد، ولم يُضطلع بأي أنشطة تكميلية أخرى لتشجيعهم على تنويع محاصيلهم الزراعية من أجل تغذية أفضل. |
Les inspecteurs ont constaté que des organismes tels que la FAO et l'OMS avaient récemment pris des mesures pour s'aligner sur les modalités NEX/NIM compte tenu de leurs modes de fonctionnement respectifs. | UN | ولاحظ المفتشان أن الفاو ومنظمة الصحة العالمية اتخذتا مؤخراً خطوات نحو مواءمة أسلوب عملهما مع أسلوب التدبير الوطني/التنفيذ الوطني، مع مراعاة نماذج أعمالهما الخاصة. |
141. FAO. Certains étaient d'avis que la FAO s'intéressait peu aux questions relatives aux populations autochtones et que trop souvent elle avait tendance à les confondre avec les questions intéressant les agriculteurs. | UN | ١٤١ - منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( - رأى البعض أن الفاو لا تكن تقديرا كبيرا لقضايا السكان اﻷصليين وأنه يجري غالبا تذويب قضايا هؤلاء السكان في شواغل المزارعين. |
d) Adopter des mesures du ressort de l'État du port à l'égard des navires qui se livrent à la pêche illégale non déclarée et non réglementée et s'attaquer à l'utilisation de pavillons de complaisance dans les activités de pêche; il est rappelé à cet égard que la FAO élabore un projet d'accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, décourager et éliminer la pêche illégale non déclarée et non réglementée; | UN | (د) اعتماد تدابير دولة الميناء فيما يتعلق بالسفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومعالجة مسألة استخدام أعلام الملاءمة في عمليات الصيد. وتجدر الإشارة إلى أن الفاو تعمل على وضع مشروع اتفاق يتعلق بتدابير دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه؛ |