"أن الفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • que les filles
        
    • que les jeunes filles
        
    • que des filles
        
    • que les fillettes
        
    • Les filles sont
        
    • qu'elles
        
    • nanas aiment
        
    • que les nanas
        
    "Je crois que les filles heureuses "sont les plus jolies. Open Subtitles إنني أؤمن أن الفتيات السعيدات هن الفتيات الأجمل
    Mais tu seras hanté par l'idée que les filles te fuient parce que t'es un nerd. Open Subtitles وسوف تمضي خلال الحياة معتقداً أن الفتيات لا يعجبن بك لأنك مهووس علمياً
    encaisser le fric, t'assurer que les filles bossent sans se battre, recruter des nouvelles. Open Subtitles أجمعي المال و أحرصي أن الفتيات يعملن و لا يتشاجرن، وأعثريعلىموهبةجديدة..
    Tout ce qu'on sait, c'est que les filles disparaissent et qu'on ne les revoit plus. Open Subtitles كل ما نعرفه أن الفتيات يختفين، ولا أحد يراهم بعد ذلك ثانيةً
    Tu crois que les filles vont se débrouiller pour rester seules, après nous avoir déposés ? Open Subtitles هل تعتقد أن الفتيات سيكونون بخير ؟ كيف ستكون أمورهم بعد رحيلنا ؟
    Les faits indiquent que les filles en font davantage l'objet que les garçons, mais les cas ne se limitent pas aux filles. UN وتشير الدلائل إلى أن الفتيات تعانين من التحرش الجنسي والعنف أكثر من الأولاد، ولكن هذه التجارب لا تقتصر على الفتيات.
    On peut donc considérer que les filles et les garçons se retrouvent sur un pied d'égalité pour ce qui est de l'enseignement scolaire. Tableau 6 UN وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي.
    Par ailleurs, il a été observé que les filles qui étaient enlevées étaient souvent victimes de viol et d'abus sexuels durant leur captivité. UN كما لوحظ أن الفتيات اللواتي يتعرضن للخطف يتعرضن عموماً للاعتداء الجنسي والاغتصاب أثناء الأسر.
    Il importe de noter que les filles issues de familles d'immigrants réussissent particulièrement bien à l'école. UN وتجدر ملاحظة أن الفتيات المنتميات إلى أصول مهاجرة متفوقات بصورة خاصة في المدرسة.
    Mais les stéréotypes continuent de diriger le choix d'un métier et l'offre de places d'apprentissage si bien que les filles restent confinées à un éventail assez restreint de professions. UN ولكن الأنماط مستمرة في توجيه اختيار المهنة وعرض أماكن التلمذة الصناعية بحيث أن الفتيات تواجه مظلة محدودة من المهن.
    Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. UN وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    Il semble que les filles montrent moins d'intérêt pour les TIC. UN ويبدو أن الفتيات يبدين قدرا أقل من الاهتمام إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    On notera également que les filles représentent quelque 57 % des enfants non scolarisés et qu'en Asie du Sud et de l'Ouest, ce pourcentage est supérieur à 60 %. UN ويُلاحظ أيضا أن الفتيات يمثلن حوالي 57 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ويمثلن أكثر من 60 في المائة من أولئك الأطفال في جنوب وغرب آسيا.
    Il est avéré que les filles ayant bénéficié d'une instruction sont mieux armées pour prendre des décisions qui leur permettront de se sortir de la pauvreté et d'améliorer les conditions de vie de leurs enfants. UN وهناك شواهد على أن الفتيات المتعلمات أكثر قدرة على اتخاذ قرارات للحد من الفقر في حياتهن وحياة أطفالهن.
    Les résultats de cette étude ont montré que les filles âgées de 12 à 16 ans avaient déjà adopté des stéréotypes féminins. UN وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 12 و16 عاماً قد تبنَّيْن سلفاً تصوراً نمطياً للمرأة.
    Les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. UN وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة.
    Toutefois, certaines familles estiment que les filles n'ont pas besoin d'une éducation avancée. UN بيد أن بعض الأسر ترى أن الفتيات لسن بحاجة للتعليم العالي.
    Le rapport indique également que les filles ne représentent toujours que 36 % du nombre total des inscriptions scolaires. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الفتيات ما زلن يمثلن 36 في المائة فقط من مجموع المقيدين.
    Les auteurs du RC 1 ajoutent que les jeunes filles sont victimes de mariages précoces. UN وأضافت الورقة المشتركة أن الفتيات يقعن ضحية الزواج المبكر.
    En outre, le Bureau a appris récemment qu'il arrivait que des filles suivent des contingents d'une localité à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، علم المكتب مؤخرا أن الفتيات تقمن بملاحقة الوحدات من مكان لآخر وبعرض خدماتهن على أفرادها.
    Bien que les fillettes aient continué d'obtenir des droits au cours des cinq dernières années, les filles ne peuvent jouir de ces progrès que si elles ont, pour commencer, la possibilité d'entrer dans ce monde. UN وعلى الرغم من أن الفتيات واصلن اكتساب الحقوق خلال السنوات الخمس الماضية، إلا أنهن لن يكن قادرات على التمتع بهذا التقدم إلا إذا أتيحت لهن الفرصة أولاً للدخول في هذا العالم.
    Ainsi, Les filles sont plutôt attirées vers des domaines créatifs, les garçons plutôt vers les domaines scientifiques. UN إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر.
    Il faudrait ajouter que ce sont les jeunes filles qui sont chargées d'aller chercher l'eau, en général loin de chez elles, et qu'elles n'arrivent à se procurer que le tiers seulement de ce dont elles ont besoin. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الفتيات هن اللائي يجلبن الماء من مسافات بعيدة جدا ويحصلن فقط على ثلث احتياجاتهن من الماء.
    Apparemment, les nanas aiment bien les hommes dont le lit n'abrite pas deux cousins chauffeurs de taxi et un oncle avec un problème de prostate. Open Subtitles أتضح أن الفتيات قد يوافقن على رجل ليس معه سائقا سيارة أجرة وعم لديه مشكلة في البروستات
    As-tu remarqué que les nanas étaient presque nues quand t'es entré ? Open Subtitles ألم تلحظ أن الفتيات كانت شبه عاريات حين دخلت إلى هُنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus