Le BSCI a constaté que les sections ne s'acquittaient pas toutes de la même manière de cette tâche. | UN | ولاحظ المكتب أن الفروع تمتثل بدرجات متفاوتة لذلك الشرط. |
Certains intervenants ont indiqué que les sections consacrées aux activités humanitaires et à la collaboration avec les institutions de Bretton Woods comportaient déjà ce type d'information. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الفروع المتصلة باﻷنشطة اﻹنسانية وبالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وفرت هذا النوع من المعلومات. |
Certains intervenants ont indiqué que les sections consacrées aux activités humanitaires et à la collaboration avec les institutions de Bretton Woods comportaient déjà ce type d'information. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الفروع المتصلة باﻷنشطة اﻹنسانية وبالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وفرت هذا النوع من المعلومات. |
En avril 1997, il a mené une enquête qui a montré que les sections du siège et 10 bureaux extérieurs possédaient leurs propres fichiers. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، أجرى دراسة استقصائية أظهرت أن الفروع التابعة للمقر و ١٠ مكاتب ميدانية لديها قوائم خاصة بها. |
Comme 2012 marquera le dixième anniversaire de la création de la fonction d'ombudsman au Secrétariat et que les antennes régionales et le Service de médiation comptent maintenant une année d'activités, le Bureau a entrepris une évaluation de son impact et de son efficacité. | UN | نظرا لأن عام 2012 سيصادف الذكرى العاشرة لإنشاء أول وظيفة لأمين مظالم في الأمانة العامة، وإذا أخذ في الاعتبار أن الفروع الإقليمية وخدمات الوساطة قد استوفت الآن سنة واحدة من العمليات، فقد بدأ المكتب جهوده الرامية إلى تقييم أثر هذه العمليات وفعاليتها. |
Il a noté en particulier que les sections sur l'examen par les organes délibérants et les évaluations externe et interne de tous les sous-programmes du Département des affaires économiques et sociales n'avaient pas été complétées. | UN | ويبرز في هذا الصدد أن الفروع المتعلقة بالاستعراض التشريعي والتقييم الخارجي والداخلي لجميع البرامج الفرعية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ظلت فارغة. |
Le Groupe a estimé que les sections ci-après donnent un aperçu des éléments de base d'un système efficace de gestion des stocks. | UN | 20 - ويرى الفريق أن الفروع التالية تبين العناصر الرئيسية لنظام الإدارة الفعالة للمخزونات. |
41. Le Groupe d'experts a estimé que les sections concernant les opérations d'établissement, de stockage et de préservation des registres étaient trop détaillées et devraient être réécrites en faisant référence au manuel qui donne déjà des conseils sur les diverses méthodes. | UN | ٤١ - ورأى فريق الخبراء أن الفروع التي تغطي طرائق إعداد صحائف التسجيل وتخزينها وحفظها تتضمن تفصيلات زائدة وينبغي أن تعاد صياغتها مع اﻹشارة إلى الدليل الذي يتضمن بالفعل توجيهات بشأن الطرائق المختلفة. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité des droits de l'homme, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن تلك المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وبالإشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بإجراء بت اللجنة في مقبولية البلاغات تختلف عن الفروع المتصلة بالنظر في أسس البلاغات الموضوعية وأنه يمكن بالتالي بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité, il note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بإجراء اللجنة بشأن البت في مقبولية البلاغ مستقلة عن الفروع المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن تلك المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية، وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité des droits de l'homme, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن المواد المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن تلك المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وبالإشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بإجراء بت اللجنة في مقبولية البلاغات تختلف عن الفروع المتصلة بالنظر في أسس البلاغات الموضوعية وأنه يمكن بالتالي بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité, il note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بإجراء اللجنة بشأن البت في مقبولية البلاغ مستقلة عن الفروع المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن تلك المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية، وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Se référant au règlement intérieur du Comité, l'État partie note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن تلك المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Il affirme que les antennes locales de l'IHD n'étaient pas toutes fermées au moment de son arrestation en mai 1997 et qu'elles étaient à cette époque fermées et rouvertes périodiquement. | UN | ويؤكد أن الفروع المحلية للرابطة التركية لحقوق الإنسان لم تكن جميعها مغلقة عندما اعتقل في أيار/مايو 1997، وبأن هذه الفروع ذاتها كانت آنذاك تُغلق وتفتح بانتظام. |
Bien que les trois services privilégient moins de domaines de fond, il arrive que le programme de travail de tous les services touche des domaines supplémentaires en traitant de questions nouvelles. | UN | 6 - ورغم أن الفروع الثلاثة تركز على عدد أقل من المجالات الموضوعية، فإن برنامج عمل الفروع جميعها يتعرض بين الحين والآخر لمجالات إضافية لمعالجة القضايا المستجدة(). |