"أن الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • que le paragraphe
        
    • que l
        
    • au paragraphe
        
    • que ce paragraphe
        
    • que les dispositions du paragraphe
        
    • 'alinéa
        
    • 'article
        
    • que cette disposition
        
    • que le projet d
        
    La Coordonnatrice a aussi fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article 2 visait toute personne commettant une infraction illicitement et intentionnellement. UN وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تهتم بأي شخص يرتكب جريمة بشكل غير مشروع ومتعمد.
    Cela signifie que le paragraphe du dispositif ne change pas. UN وهذا يعنــي أن الفقرة من المنطوق لا تتغيــر.
    À cet égard, le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention fait partie intégrante du droit de l'État partie. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف.
    Nous estimons que le paragraphe 2 de l'article 19 appelle également des précisions. UN نعتقد أن الفقرة 2 من المادة 19 تحتاج أيضا إلى بعض التنقيح.
    Le risque est très réel, et le Gouvernement suisse pense que l'alinéa en cause ne devrait pas être maintenu tel quel. UN وإن هذا الخطر حقيقي جدا، وترى الحكومة السويسرية أن الفقرة الفرعية المعنية لا ينبغي اﻹبقاء عليها بوضعها الحالي.
    Il a fait observer que le paragraphe ne donnait qu'une liste indicative des activités pouvant être menées dans ce domaine. UN ولاحظ أن الفقرة لا تقدم إلا قائمة إرشادية مختصرة باﻷنشطة الممكنة في هذا الصدد.
    Il a été fait observer que le paragraphe 7 abordait déjà les questions évoquées dans ce paragraphe. UN ولوحظ أن الفقرة ٧ من المنطوق قد غطت بالفعل القضايا التي يجري تناولها في هذه الفقرة.
    On a fait observer que le paragraphe ne mettait pas l'accent sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux dans ces domaines. UN ولوحظ أن الفقرة لم تركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في هذه المجالات.
    On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.
    En outre, en faisant cette contribution, le Koweït croit comprendre que le paragraphe 9 de la résolution 778 du Conseil de sécurité sera applicable. UN كما تدرك الكويت أن الفقرة ٩ من منطوق قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ ستكون سارية على هذا التبرع.
    Un des coauteurs a expliqué que le paragraphe 4 avait pour but de faciliter l'extradition vers les États mentionnés au paragraphe 1 de l'article 12. UN وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢.
    On notera à cet égard que le paragraphe 4 de l'article 37 traite précisément de cette question à propos de personnes ayant la même nationalité. UN وجدير بالملاحظة أن الفقرة ٤ من المادة ٣٧ تعالج هذه المسألة بالذات فيما يتعلق باﻷفراد الذين يحملون نفس الجنسية.
    216. Une délégation a déclaré que le paragraphe 24.73 étant superflu, il faudrait donc le supprimer du texte du projet de budget-programme. UN ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة.
    Il estime cependant que le paragraphe traduit fidèlement le débat du Comité et ne devrait pas être modifié. UN وإنه يرى مع ذلك أن الفقرة انعكاس صادق لمناقشة اللجنة وينبغي الإبقاء عليها.
    Il fait observer que le paragraphe 1 de l'article 9 n'autorise la privation de liberté que si celle-ci est conforme à la loi et n'est pas arbitraire. UN ويشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تسمح بحرمان الشخص من حريته إن كان هذا الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون وليس تعسفياً.
    Y a-t-il des observations concernant le paragraphe 1? Très bien, je considère donc que le paragraphe 1 est adopté. UN هل من تعليقات على الفقرة 1؟ جيد، أعتبر إذن أن الفقرة 1 قد اعتُمدت.
    Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. UN بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع.
    L'avis a été exprimé que le paragraphe 11 n'apportait pas réellement d'éléments nouveaux au commentaire et qu'il devrait être supprimé; UN وكان هناك أيضا رأي مفاده أن الفقرة 11 لا تضيف قيمة حقيقية للشرح وينبغي حذفها؛
    Le nouveau paragraphe réaffirme que l'assistance fournie par l'Organisation des Nations Unies est objective, impartiale, neutre et indépendante. UN وأضافت أن الفقرة الجديدة في المنطوق تعيد تأكيد أن المساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة.
    Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. UN وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر.
    M. Holtzmann ne s'opposerait cependant pas à ce qu'il soit clairement précisé dans le Guide que ce paragraphe vise les ordonnances de production de pièces. UN غير أنه لن يعترض على تضمين الدليل ما يوضِّح أن الفقرة التي يتعلق بها الأمر تتناول مسألة أوامر الحضور.
    De plus, je ne peux pas considérer que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 prévoient de façon rigide et inflexible que toute personne en état d'arrestation doit être traduite devant une autorité judiciaire dans les 48 heures. UN وعلاوة على ذلك، فإنني لا أستطيع أن أوافق على أن الفقرة 3 من المادة 9 تتوخى حكماً صارماً ومتشدداً يقضي بوجوب تقديم أي شخص محتجز للمثول أمام مسؤول قضائي في غضون 48 ساعة من احتجازه.
    C'est pourquoi le paragraphe 3 de l'article 18 constitue la disposition la moins appropriée pour fonder la décision du Comité. UN وذلك هو السبب في أن الفقرة 3 من المادة 18 هي الأساس الأقل ملاءمة الذي يستند إليه قرار اللجنة.
    Les pays nordiques se félicitent que, dans le paragraphe 8 du commentaire de cet article, la CDI ait précisé que cette disposition signifie seulement que les autres États peuvent appliquer à ces personnes le traitement favorable qui serait accordé aux nationaux de l’État en question. UN وأبدت البلدان النوردية ارتياحها لكون اللجنة أشارت، في الفقرة ٨ من التعليق على هذه المادة، إلى أن الفقرة تعني أنه يجوز للدول اﻷخرى أن تشمل هؤلاء اﻷشخاص بمثل ما يُمنحه رعايا الدولة المعنية من معاملة مواتية.
    Il note que le projet d'article 14, paragraphe 2, évoque un possible accord entre le chargeur et le transporteur, aux termes duquel le chargeur assumerait certaines des obligations indiquées. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 من المادة 14 تصف اتفاقا ممكنا بين الشاحن والناقل، يؤدي الشاحن بموجبه بعض الواجبات المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus