Peut-être que vous-même, Monsieur le Président, ou d'autres représentants, pourriez élaborer un paragraphe expliquant clairement que les paragraphes 8 et 9 font partie d'un tout. | UN | وقد تودون، السيد الرئيس، أو قد يود ممثلون آخرون إضافة فقرة تؤكد بوضوح أن الفقرتين 8 و 9 هما جزأين من حزمة واحدة. |
D'aucuns ont exprimé l'avis à ce sujet que les paragraphes 5 et 17 contenaient la même idée et qu'il fallait les combiner avec le paragraphe 8. | UN | وأعرب عن وجهة نظر، في هذا الصدد، مفادها أن الفقرتين ٥ و ١٧ من المنطوق تتضمنان أيضا هذه الفكرة وينبغي دمجهما مع الفقرة ٨ منه. |
Le représentant des États-Unis a déclaré que les paragraphes 88 ter et 98 bis avaient été approuvés et qu'ils ne devraient pas faire l'objet d'un nouveau débat; | UN | وذكر ممثل الولايات المتحدة أن الفقرتين 88 مكررا ثانيا و 98 مكررا فقرتان اتفق عليهما ولا ينبغي فتح موضوعهما ثانية؛ |
On a également fait observer que les paragraphes 6 et 7 étaient liés et qu'ils pourraient être fusionnés en un paragraphe unique. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الفقرتين 6 و 8 مترابطتان ويمكن دمجهما في فقرة واحدة. |
Il a estimé que les alinéas 8 et 10 ne soulevaient aucune difficulté. | UN | ورأى أن الفقرتين 8 و10 من الديباجة لا تطرحان أية صعوبة. |
Le paragraphe 11 est assez peu clair : il fait référence à un < < paquet > > , mais n'indique pas réellement que les paragraphes 8 et 9 constituent ce paquet. | UN | إن الفقرة 11 يشوبها شيء من عدم الوضوح، فهي تشير إلى حزمة، ولكنها لا تفصح عن أن الفقرتين 8 و 9 تشكلان تلك الحزمة. |
Il a été dit que les paragraphes 1 et 5 différaient quant à la description du champ d'application du mécanisme. | UN | فلقد أُشير إلى أن الفقرتين 1 و 5 تختلفان في وصف نطاق تطبيق الآلية. |
La Cour a tout d'abord estimé que les paragraphes 1 et 2 de l'article 21 ne prévoyaient pas l'exécution des obligations des garants non-débiteurs. | UN | وقرَّرت المحكمة أولاً أن الفقرتين 1 و2 من المادة 21 لا تنصان على إعفاء الضامنين غير المدينين من الالتزامات. |
Le Mexique a fait valoir que les paragraphes 2 et 3 de ce même article étaient également utiles. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن الفقرتين 2 و3 من نفس المادة مفيدتان أيضاً في سياق هذه المادة. |
6. Nous estimons que les paragraphes 5 et 6 représentent les faits qui se sont produits le 23 avril 1994 d'une façon grossièrement erronée. | UN | ٦ - نحن نرى بقوة أن الفقرتين ٥ و ٦ تغرقان إغراقا في تحريف الوقائع التي حدثت في ٢٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٤. |
On a également fait observer que les paragraphes 2 et 4 du projet d'article 19 traitaient suffisamment les cas dans lesquels des notifications de cessions doubles étaient combinées à des notifications de cessions subséquentes. | UN | ولوحظ أيضا أن الفقرتين 2 و 4 من مشروع المادة 19 تتناولان على نحو كاف الحالات التي تدمج فيها الاشعارات باحالات مزدوجة مع اشعارات باحالات لاحقة. |
Abordant le dispositif du projet de résolution, la délégation du Royaume-Uni a noté que les paragraphes 1 et 2 étaient l'ancien paragraphe 1 et que des modifications mineures avaient été apportées au paragraphe 1 pour assurer la compatibilité avec les dispositions de la Charte. | UN | 129 - ومن ثـم تطـرق وفــد المملكة المتحدة إلـى فقرات المنطوق، فأشار إلى أن الفقرتين 1 و 2 كانتا الفقرة 1 السابقة وأنه تم إدخال بعض التغييرات الطفيفة على الفقرة 1 لكفالة اتساقها مع أحكام الميثاق. |
Il convient de noter que les paragraphes 53 et 55 du document A/S-21/2/Add.2 ont fait l'objet d'un accord vu que le document a été accepté la nuit dernière par le comité préparatoire. | UN | وأرجو ملاحظة أن الفقرتين ٥٣ و ٥٥ من A/S-21/2/Add.2 ووفق عليهمــا منــذ اعتماد اللجنة التحضيرية للوثيقة الليلة الماضية. |
Il a précisé que la somme de 1 million de dollars demandée était une dépense ponctuelle et a souligné que les paragraphes 64 et 65 comprenaient une ventilation des activités pour lesquelles ce montant avait été demandé. | UN | وأوضح أن مبلغ المليون دولار المطلوب هو تكلفة لمرة واحدة وأشار إلى أن الفقرتين ٤٦ و ٥٦ تقدمان تفصيلا لﻷنشطة التي طلبت لها اﻷموال. |
Il a précisé que la somme de 1 million de dollars demandée était une dépense ponctuelle et a souligné que les paragraphes 64 et 65 comprenaient une ventilation des activités pour lesquelles ce montant avait été demandé. | UN | وأوضح أن مبلغ المليون دولار المطلوب هو تكلفة لمرة واحدة وأشار إلى أن الفقرتين 64 و 65 تقدمان تفصيلا للأنشطة التي طلبت لها الأموال. |
A propos de l'article 14 du Pacte, elle note que les paragraphes 242 et 243 du rapport traitent de l'aveu, mais que rien n'est dit des cas où les aveux ont été obtenus à la suite de mauvais traitements. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد، قالت إنها تلاحظ أن الفقرتين ٢٤٢ و٣٤٢ من التقرير تتناولان الاعترافات ولكن ان شيئا لم يذكر عن الحالات التي يكون فيها قد تم الحصول على الاعترافات نتيجة لسوء معاملة. |
Par ailleurs, il était entendu par la Communauté européenne et par ses États membres, que les paragraphes 6 et 7 de la section II, ainsi que le projet de résolution même, concernaient les précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de substances placées sous contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك، فان ما فهمته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أن الفقرتين ٦ و ٧ من الفرع الثاني، وكذلك مشروع القرار نفسه، هي نصوص تتعلق بالسلائف المستعملة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة. |
Elle a indiqué que les paragraphes 3 et 4 du projet d'article 18 excluaient les activités menées par les forces armées d'un État dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | وذكرت المنسقة كذلك أن الفقرتين 3 و 4 من مشروع المادة 18 تستثنيان الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية. |
Il a aussi noté que les paragraphes 2 et 3 avaient été modifiés en conséquence. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن الفقرتين (2) و(3) قد عُدّلتا تبعا لذلك. |
La délégation du Venezuela, dit l'orateur, croit comprendre que les paragraphes 26 et 27 de la Stratégie de Maurice s'appliquent seulement aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأردف قائلا إن المفهوم لدى وفده هو أن الفقرتين 26 و 27 من استراتيجية موريشيوس لا تنطبقان إلا على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Partant, le Comité estime que les alinéas b) et c) du paragraphe 1 de l'article 24 ne sont pas nécessaires et peuvent être supprimés. | UN | وعلى ضوء ما سبق، ترى اللجنة أن الفقرتين (ب) و (ج) من المادة 24 ليست لهما ضرورة ويمكن حذفهما من الاتفاقية. |
En outre, vu que les deux paragraphes concernés portent sur des sujets différents, elle souhaite qu'il soit procédé à un vote enregistré pour chacun d'entre eux. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنها تطلب تصويتا مسجلاً منفصلا بالنسبة لكل تعديل، حيث أن الفقرتين المعنيتين تتصلان بموضوعين مختلفين جداً. |