"أن القرصنة" - Traduction Arabe en Français

    • que la piraterie
        
    • les actes de piraterie
        
    • la piraterie en
        
    Consciente du fait que la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée présentent des caractéristiques différentes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة،
    Nous réaffirmons que la piraterie est seulement un symptôme de la situation générale en matière de sécurité en Somalie. UN ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال.
    Par le renforcement de la coordination et le partage de l'information, nous devons faire en sorte que la piraterie ne soit plus viable sur le plan économique. UN ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا.
    Nous savons que la piraterie et les vols à main armée en mer au large des côtes de Somalie découlent en grande partie du manque de débouchés économiques dont bénéficie sa population. UN ونعلم أن القرصنة والسطو المسلح على سواحل الصومال هي إلى حد كبير نتيجة لانعدام الفرص الاقتصادية لسكانه.
    les actes de piraterie provoquaient des traumatismes physiques et psychologiques chez les membres d'équipage, engendraient des pertes financières et constituaient une menace pour le milieu marin. UN 269 - وشدد على أن القرصنة تسبب للملاحين صدمات بدنية ونفسية، وتسبب أيضا خسائر مادية وتعرض البيئة البحرية للأخطار.
    Il a relevé que la piraterie était symptomatique de l'anarchie que connaissait la Somalie depuis plus de 17 ans et souligné que la lutte contre la piraterie nécessitait une approche globale. UN وأشار إلى أن القرصنة في الصومال هي أحد أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاما، وشدد على ضرورة اتباع نهج شامل في مكافحة القرصنة.
    102. Constate que la piraterie et les vols à main armée commis en mer visent de nombreux types de navires ayant une activité maritime; UN 102 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    95. Constate que la piraterie et les vols à main armée commis en mer visent de nombreux types de navires ayant une activité maritime ; UN 95 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    89. Constate que la piraterie et les vols à main armée commis en mer visent de nombreux types de navires ayant une activité maritime ; UN 89 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    51. Ces manifestations et critiques montrent que la piraterie est considérée comme une source de revenus et non comme une activité illicite en Somalie. UN ٥١ - وتبين هذه الاحتجاجات والانتقادات أن القرصنة تُعتبر في الصومال مصدراً للدخل أكثر منها نشاطاً غير مشروع.
    Le Secrétaire général s'est félicité de l'action menée par le Conseil pour lutter contre les actes de piraterie au large des côtes somaliennes mais a également souligné que la piraterie en Somalie était symptomatique de l'anarchie qui persistait dans le pays depuis plus de 17 ans. UN ورحب الأمين العام بأعمال المجلس فيما يتعلق بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال غير أنه شدد أيضاً على أن القرصنة في الصومال هي من أعراض الفوضى المستمرة في البلد منذ أكثر من 17 عاماً.
    Il a été rappelé à plusieurs conférences internationales que la piraterie continuait de représenter une grave menace pour la paix, la sécurité et la prospérité de la Somalie, de la région et du reste du monde. UN وجددت عدة مؤتمرات دولية التأكيد على أن القرصنة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والازدهار في الصومال والمنطقة والعالم.
    70. Note que la piraterie affecte tous les navires ayant des activités maritimes ; UN 70 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر على كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    83. Constate que la piraterie vise n'importe quel navire ayant une activité maritime ; UN 83 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر على كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    82. Constate que la piraterie vise n'importe quel navire ayant une activité maritime ; UN 82 - تلاحظ أن القرصنة تؤثر في كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    Il a souligné que les déploiements de forces navales internationales et les mesures d'autoprotection des navires avaient réduit le nombre d'actes de piraterie réussis mais que la piraterie était un symptôme de l'instabilité qui régnait en Somalie et qu'il fallait s'attaquer à ses causes profondes selon une approche concertée et coordonnée à tous les niveaux. UN وركز الممثل الخاص على أن عمليات النشر البحرية الدولية وتدابير الحماية الذاتية للسفن قد خفضت عدد حوادث القرصنة الناجحة، بيد أن القرصنة تمثل عرضا على عدم استقرار الصومال، وهو ما ينبغي معالجته بجهد متضافر ومنسق على جميع المستويات.
    Au cours de l'échange de vues qui a suivi, on a réaffirmé que la piraterie résultait de l'instabilité et de l'anarchie qui régnaient en Somalie de façon générale et que, par voie de conséquence, la paix, la stabilité, le développement et le respect des droits de l'homme étaient nécessaires pour créer les conditions de son élimination durable. UN وأكد تبادل وجهات النظر الذي تلى ذلك أن القرصنة مستمدة من عدم الاستقرار العام وانعدام القانون والنظام في الصومال، وبالتالي، فإن من الضروري إحلال السلام والاستقرار والتنمية واحترام حقوق الإنسان من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بالقضاء على القرصنة بصورة دائمة.
    En mai 2009, alors qu'il assistait à une cérémonie avec des responsables locaux à Eyl, il a affirmé que lui et 180 de ses hommes avaient réalisé que la piraterie était illicite et mis fin à leur activité. UN وفي أيار/مايو 2009، حضر بوياه حفلاً مع مسؤولين حكوميين في إيل، ادعى فيه أنه أدرك، هو و 180 من أفراد الميليشيا التابعة له، أن القرصنة أمر غير مشروع، وأنه أوقف أنشطته.
    La Banque mondiale ajoute que la piraterie coûte au commerce mondial une moyenne annuelle de 18 milliards de dollars. Voir http://www.worldbank.org/content/dam/Worldbank/document/ UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر البنك الدولي أن القرصنة كلفت التجارة العالمية ما متوسطه 18 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا انظر www.worldbank.org/content/dam/Worldbank/document/
    De plus, les actes de piraterie, les violations graves des lois et coutumes de la guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide sont généralement considérés comme soumis au principe de compétence universelle. UN وعلاوة على ذلك، من المعترف به عموما أن القرصنة والانتهاكات الخطيرة لقوانين وأعراف الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية تخضع لمبدأ العالمية.
    43. la piraterie en Somalie n’a toutefois pas été complètement éradiquée et continue de poser une menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité. UN ٤٣ - بيد أن القرصنة الصومالية لم تُستأصل تماماً وما زالت تشكل تهديداً للسلام والأمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus