"أن القضاة المخصصين" - Traduction Arabe en Français

    • que les juges ad litem
        
    • que les juges ad hoc
        
    Il était entendu alors que les juges ad litem seraient en fonction pendant une période limitée. UN وكان مفهوماً في ذلك الوقت أن القضاة المخصصين سوف يخدمون لفترة زمنية محدودة.
    Il m'informe que les juges ad litem lui ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envisager une telle prorogation de leur mandat à condition d'en être prévenus dans des délais raisonnables. UN وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة.
    Il m'informe que les juges ad litem lui ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envisager une telle prorogation de leur mandat à condition d'en être prévenus dans des délais raisonnables. UN وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة.
    À l'appui de sa demande, le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a fait valoir que les juges ad litem rendaient des services indispensables en contribuant à accélérer les travaux du Tribunal et que la prorogation de leur mandat avait également permis d'assurer la continuité de l'activité judiciaire. UN وأشار رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تدليلا على وجاهة طلبه، إلى أن القضاة المخصصين يقدمون خدمات لا غنى عنها لتسريع عمل المحكمة وإلى أن تمديد ولايتهم أمّن أيضاً استمرارية العمل القضائي.
    L'expérience à ce jour montre que les juges ad hoc ont besoin d'avoir leur propre bureau, et d'y avoir accès à tout moment. UN ويتضح من الخبرة المكتسبة حتى اﻵن إلى أن القضاة المخصصين بحاجة إلى أن تكون لهم مكاتبهم الخاصة بهم، التي تتوافر لهم سبل استخدامها في أي وقت.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda bénéficient, selon les statuts de ces tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يخضعون لشروط وأحكام الخدمة نفسها التي يخضع لها القضاة الدائمون عملا بالنظام الأساسي للمحكمة، مع مراعاة مبدأ ما يقتضيه اختلاف الحال،
    La Chambre d'appel a fait observer que les juges ad litem jouissaient des mêmes pouvoirs que les juges permanents du Tribunal, sauf en ce qui concerne les questions expressément énumérées au paragraphe 2 de l'article 12 quater du Statut. UN ولاحظت دائرة الاستنئاف أن القضاة المخصصين يتمتعون بنفس الصلاحيات كالقضاة الدائمين للمحكمة سواء بسواء باستثناء المسائل الواردة حصرا في الفقرة 2 من المادة 12 رابعا من النظام الداخلي.
    Cette proposition me semble d'autant plus justifiée que les juges ad litem, par leur connaissance et leur expérience acquises au Tribunal pénal international, sont pleinement aptes à préparer d'autres affaires. UN ويبدو أن لهذا المقترح ما يبرره في ضوء حقيقة أن القضاة المخصصين مؤهلون تماما بالنظر إلى معرفتهم وخبرتهم أمام المحكمة الدولية لإعداد قضايا أخرى للمحاكمة.
    Nous pensons que les juges ad litem permettront au Tribunal d'accroître considérablement sa productivité judiciaire et de répondre aux exigences liées à l'augmentation imprévue du nombre d'affaires. UN ونعتقد أن القضاة المخصصين سيمكنون المحكمة من زيادة إنتاجيتها القضائية زيادة ملحوظة والوفاء بمتطلبات الزيادة المتوقعة في عدد القضايا.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie bénéficient, selon les Statuts de ces Tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits Tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،
    Enfin, il convient de ne pas oublier que les juges ad litem sont nommés, à titre transitoire, pour une seule année, conformément à la résolution 63/253 de l'Assemblée générale et n'ont pas été nommés à titre de juges permanents au Tribunal du contentieux administratif. UN 15 - وأخيراً، ينبغي كذلك مراعاة أن القضاة المخصصين يعينون كتدبير انتقالي لمدة عام واحد عملاً بقرار الجمعية العامة 63/253 ولم يعينوا قضاة دائمين لمحكمة المنازعات.
    Affirmant que les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie bénéficient, selon les Statuts de ces Tribunaux, des mêmes conditions d'emploi, mutatis mutandis, que les juges permanents desdits Tribunaux, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،
    À cet égard, puis-je porter à l'attention de l'Assemblée l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, tel que modifié, qui stipule que les juges ad litem doivent être des personnes de haute moralité, impartialité et intégrité, possédant les qualifications requises, dans leurs pays respectifs, pour être nommés aux plus hautes fonctions judiciaires. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بصيغتها المعدلة، التي تنص على أن القضاة المخصصين لدى المحكمة سيكونون أشخاصا على خلق رفيع وستتوافر فيهم صفات التجرد والنزاهة وسيكونون حائزين المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.
    Je vous rappelle que mon prédécesseur, le juge Claude Jorda, avait écrit au Conseil de sécurité le 6 mars 2002 pour lui demander de supprimer les termes spécifiant que les juges ad litem ne sont pas habilités < < à se prononcer pendant la phase préalable à l'audience > > de l'article 13 quater du Statut du Tribunal pénal international. UN وأود أن أذكركم بأن سلفي، القاضي كلود جوردا، قد وجّه طلبا إلى مجلس الأمن في 6 آذار/مارس 2002، لحذف الحكم الذي ينص على " أن القضاة المخصصين غير مأذون لهم بالفصل في القضايا خلال مرحلة ما قبل المحاكمة " من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    Le Comité consultatif note que les juges ad litem n'auraient pas droit à des prestations de retraite (voir ibid., par. 15, 21 et 22). UN 13 - وتلاحظ اللجنــة الاستشارية أن القضاة المخصصين لا حق لهم في الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي (انظر، المرجع نفسه، الفقرات 15 و 21 و 22).
    C'est ce qui était indiqué au paragraphe 2 de l'article 12 ter du Statut du Tribunal, qui dispose que les juges ad litem sont nommés < < pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans > > . UN ويتجلى هذا الفهم في الفقرة 2 من المادة 12 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على أن القضاة المخصصين سيُعينون " للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات " .
    Le paragraphe 2 de l'article 12 ter du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le paragraphe 2 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie disposent en effet que les juges ad litem sont nommés < < pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans > > . UN وقد أعرب عن هذا الفهم في الفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اللتين تنصان على أن القضاة المخصصين يعينون للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات.
    Je souhaiterais réitérer la demande de mon prédécesseur et vous demander également d'ajouter à l'article 13 quater, paragraphe 1 du Statut, un alinéa d) précisant que les juges ad litem < < jouissent du pouvoir de se prononcer pendant la phase préalable à l'audience dans d'autres procès que ceux auxquels ils ont été nommés pour juger > > . UN وأود أن أكرر مجددا طلب سلفي وأن أطلب أيضا أن تضيفوا للفقرة 1 من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي، فقرة فرعية (د) تنص على أن القضاة المخصصين " يتمتعون بسلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في القضايا غير تلك التي عـيِّنوا للفصل فيها " .
    En outre, le paragraphe 6 de l'article 31 du Statut souligne que les juges ad hoc siègent sur un pied d'égalité avec les juges permanents. UN وتؤكد الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي على أن القضاة المخصصين يشتركون أيضا في هيئة المحاكمة على قدم المساواة مع القضاة الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus