"أن اللجان الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • que les commissions régionales
        
    Les Inspecteurs notent que les commissions régionales sont effectivement actives dans ce domaine. UN ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال.
    Les Inspecteurs notent que les commissions régionales sont effectivement actives dans ce domaine. UN ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال.
    Beaucoup de répondants des bureaux extérieurs admettent que les commissions régionales ont une participation limitée à leurs travaux. UN ويتفق العديد من مقدمي الردود على الصعيد الميداني على أن اللجان الإقليمية تضطلع حاليا بدور محدود في عملهم.
    Dans l'ensemble, le BSCI a constaté que les commissions régionales avaient pris les dispositions adéquates en matière de contrôle financier et administratif. UN وإجمالا، وجـد المكتب أن اللجان الإقليمية قد وضعـت ضوابط مالية وإدارية ملائمـة.
    Elle a par ailleurs souligné que s'il voulait vraiment faciliter l'entrée des femmes dans la société de l'information, l'Institut devrait faire en sorte que son site Web soit accessible dans plusieurs langues, et indiqué que les commissions régionales souhaitaient s'impliquer davantage dans la mise en oeuvre du SERS. UN وشددت أيضا على أنه سيلزم للمعهد أن يترجم موقعه على شبكة الإنترنت إلى لغات مختلفة إذا كان له أن يقوم بدور هام في تيسير دخول المرأة إلى مجتمع المعلومات. وأشارت إلى أن اللجان الإقليمية ترغب في زيادة المشاركة في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني.
    De plus, le Comité est d'avis que les commissions régionales et la CNUCED disposent aussi d'une capacité dans ce domaine, et il recommande que des efforts soient faits pour intensifier la coopération et la coordination entre les bureaux concernés. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية.
    Le Comité a estimé que les commissions régionales jouaient un rôle important dans la promotion du développement dans leur région respective. UN 234- وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن اللجان الإقليمية أجهزة مهمة عهد إليها بمهام تتصل بالتنمية كل في منطقته.
    De plus, le Comité consultatif est d'avis que les commissions régionales et la CNUCED disposent aussi d'une capacité dans ce domaine, et il recommande que des efforts soient faits pour intensifier la coopération et la coordination entre les bureaux concernés. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية.
    S'agissant de la mise en oeuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, la délégation philippine constate que les commissions régionales jouent un rôle plus actif auprès des pays, qu'elles aident à élaborer leurs politiques et à exécuter leurs programmes. UN 4 - وعلى صعيد تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، يلاحظ وفد الفلبين أن اللجان الإقليمية تنهض بدورٍ أكثر نشاطاً لدى البلدان، وأنها تساعدها في صوغ سياساتها وتطبيق برامجها.
    Le Bureau a constaté que les commissions régionales avaient à l'occasion voulu entrer en relation avec le Département pour certaines questions d'intérêt mutuel. UN 29 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجان الإقليمية قد حاولت في مناسبات أن تشرك إدارة الشؤون السياسية في مسائل بعينها تحظى بالاهتمام المشترك.
    Il juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent, et il pense que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    Alors que les commissions régionales sont prêtes à apporter un appui supplémentaire au Bilan commun de pays et au Plan-cadre dans le contexte de leur programme de travail respectif, des efforts complémentaires de la part des coordonnateurs résidents sont essentiels. UN وعلى حين أن اللجان الإقليمية تظل مستعدة وجاهزة لكي تقدم مزيدا من الدعم للتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك في سياق برامج العمل الخاصة لكل منها، فإنه من الواضح أن الجهود التكميلية التي يبذلها المنسقون المقيمون هي جهود أساسية جدا.
    En revanche, environ 60 % des équipes de pays et plusieurs États membres ont déclaré que les commissions régionales ne participaient que de très loin à l'élaboration des planscadres. UN وفي المقابل، أعلن نحو 60 في المائة من الأفرقة القطرية والعديد من الدول الأعضاء أن اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تشارك مشاركة ضئيلة جداً في الأعمال التحضيرية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Pourcentage de coordonnateurs résidents ou d'équipes de pays des Nations Unies considérant que les commissions régionales contribuent utilement au règlement des questions régionales et sous-régionales les plus importantes qui intéressent le pays concerné UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشير إلى أن اللجان الإقليمية تقدم دعما فعالا للمسائل ذات الأولوية العليا على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي المهمة بالنسبة للبلد
    On a fait observer que les commissions régionales des Nations Unies devaient continuer à apporter une impulsion à la coopération Sud-Sud et triangulaire, qui était devenue un élément essentiel du dynamisme des pôles de l'économie mondiale. UN 21 - وأشير إلى أن اللجان الإقليمية ينبغي أن تستمر في الاضطلاع بدور محفز في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الذين أصبحا محوريين من محاور دعم مرتكزات نمو الاقتصاد العالمي المتسمة بالحيوية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté que les commissions régionales devaient jouer un rôle central s'agissant du suivi à l'échelle régionale de l'action mondiale pour le développement et un rôle de catalyseur en renforçant la collaboration interinstitutions au niveau des régions. UN 25 - أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن اللجان الإقليمية مدعوة لتأدية دور محوري في المتابعة الإقليمية للبرامج الإنمائية العالمية وللعمل كأدوات لحفز تكثيف التعاون بشكل مكثف بين الوكالات على المستويات الإقليمية.
    V.5 Le Comité consultatif juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent et estime que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail. UN خامساً - 5 وترى اللجنة الاستشارية أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    Il convient de noter que les commissions régionales et plusieurs bureaux extérieurs sont membres du Consortium géré par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, ce qui permet de se procurer les services commerciaux disponibles en ligne à des tarifs préférentiels puisque le nombre d'usagers est plus important. UN 24 - وينبغي أيضا ملاحظة أن اللجان الإقليمية ومختلف المكاتب الميدانية تشارك في المجموعة، التي تديرها مكتبة داغ همرشولد، والتي مكّنت من الوصول إلى الخدمات التجارية على الإنترنت التي سيتم شراؤها بأسعار رخيصة بالجملة.
    Il juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent, et il pense que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail (par. V.5). UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل (الفقرة خامسا - 5).
    Il juge insuffisantes les mesures prises jusqu'à présent, et il pense que les commissions régionales devraient s'efforcer davantage de collaborer et d'avoir des échanges entre elles et avec les autres entités régionales afin de partager leurs données d'expérience, les enseignements qui en découlent et leur charge de travail (par. V.5). UN وترى اللجنة أن التدابيـر التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية ينبغـي لهـا أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل (الفقرة خامسا - 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus