"أن اللجنة الفرعية القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • que le Sous-Comité juridique
        
    Le Président a également souligné que le Sous-Comité juridique était parvenu à réaliser de manière régulière des économies importantes dans ce domaine, face aux difficultés financières auxquelles était confrontée l'Organisation. UN كما استرعى الرئيس الانتباه إلى أن اللجنة الفرعية القانونية أمكنها تحقيق وفورات فعلية ومستمرة في ذلك المجال، على الرغم من المعوقات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    En outre, il ne faut pas oublier que ce n'est que l'année dernière que le Sous-Comité juridique a décidé d'adopter un ensemble de règles de procédure relatives à ses méthodes de travail. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نتذكر أن اللجنة الفرعية القانونية لم تخط إلا في العام الماضي خطوة اعتماد مجموعة من القواعد الاجرائية فيما يتصل بأساليب عملها.
    Le Président a également souligné que le Sous-Comité juridique était parvenu à réaliser de manière régulière des économies importantes dans ce domaine, face aux difficultés financières auxquelles était confrontée l'Organisation des Nations Unies. UN كما استرعى الرئيس الانتباه إلى أن اللجنة الفرعية القانونية أمكنها تحقيق وفور فعلية ومستمرة في ذلك المجال، على الرغم من المعوقات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    88. Quelques délégations ont exprimé le point de vue que le Sous-Comité juridique devrait envisager une révision des Principes. UN 88- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي لها أن تنظر في تنقيح المبادئ.
    Bien que le Sous-Comité juridique n'ait tenu aucun débat de fond sur cette question à sa session de cette année, la délégation chinoise, étant donné l'importance de cette question, appuie néanmoins le maintien de cette question à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. UN ورغم أن اللجنة الفرعية القانونية لم تعقد أي مناقشة موضوعية بشأن هذا البند في دورة هذا العام، فبالنظر إلى أهمية هذه المسألة يؤيد الوفد الصيني مع ذلك استمرار إبقاء هذا البند في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    5. Note que le Sous-Comité juridique, à sa trente-neuvième session, soumettra au Comité ses propositions tendant à inclure de nouvelles questions que le Sous-Comité examinerait à sa quarantième session, en 2001; UN ٥ - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستقدم في دورتها التاسعة والثلاثين، مقترحاتها إلى اللجنة بشأن البنود الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها اﻷربعين التي ستعقد في عام ١٠٠٢؛
    6. Note que le Sous-Comité juridique, à sa quarantième session, soumettra au Comité ses propositions tendant à inclure de nouvelles questions que le Sous-Comité examinerait à sa quarante et unième session, en 2002; UN 6 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستقدم، في دورتها الأربعين، مقترحاتها إلى اللجنة بشأن البنود الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين المقرر عقدها عام 2002؛
    Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait poursuivi ses consultations officieuses en vue de dresser une liste de points annotés et agréés par consensus, que le Comité pourrait examiner en vue de leur inscription éventuelle à l’ordre du jour du Sous-Comité. UN ١٤٦- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية واصلت اجراء مشاوراتها غير الرسمية بغية وضع قائمة بنود مشروحة متفق عليها بتوافق اﻵراء يمكن أن تنظر فيها اللجنة لبحث إمكانية إدراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    Elles ont également indiqué que le Sous-Comité juridique pourrait commencer à définir les éléments préliminaires d'un éventuel cadre juridique pour les débris spatiaux, sans préjuger des conclusions des travaux du Sous-Comité scientifique et technique. UN وأعربت تلك الوفود نفسها عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية تستطيع أن تبدأ بتحديد معالم معيارية أولية ﻹطار عمل قانوني ممكن بشأن الحطام الفضائي. من دون استباق الحكم على نتائج أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    109. Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique (ibid., par. 26) était convenu qu'actuellement une révision des Principes n'était pas justifiée et qu'il n'avait pas engagé le débat sur ce point au cours de sa session. UN ١٠٩ - ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية )المرجع نفسه، الفقرة ٢٦( قد اتفقت على أنه ليس هناك ما يدعو الى تنقيح المبادئ في الوقت الحاضر، ولذلك لم تفتح باب المناقشة في ذلك البند أثناء الدورة.
    160. Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait été informé, à sa quarante-troisième session, que les recommandations de la COMEST seraient révisées afin d'élaborer des propositions plus spécifiques et plus concrètes. UN 160- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية أُخبرت، في دورتها الثالثة والأربعين، بأن توصيات اللجنة العالمية ستنقّح بهدف وضع اقتراحات أدق وملموسة.
    41. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité juridique devrait contribuer à l'adoption de nouvelles mesures destinées à empêcher l'introduction d'armes dans l'espace et la course aux armements spatiaux. UN 41- ورئي أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تؤدّي دورا في اعتماد مزيد من التدابير لمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح فيه.
    6. Note que le Sous-Comité juridique, à sa quarantième session, soumettra au Comité ses propositions tendant à inclure de nouvelles questions que le Sous-Comité devrait examiner à sa quarante et unième session, en 2002; UN 6 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستقدم، في دورتها الأربعين، مقترحاتها إلى اللجنة بشأن البنود الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين المقرر عقدها عام 2002؛
    95. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité juridique devrait envisager de réviser le régime juridique régissant actuellement l'utilisation des sources d'énergie nucléaire dans l'espace en élaborant, sur la base du Cadre de sûreté, un instrument contraignant réglementant cette utilisation. UN 95- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تنظر في تنقيح النظام القانوني الحالي الذي يحكم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي بأن تضع، بالاستناد إلى إطار الأمان، صكّا ملزما لتنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    96. L'avis a été exprimé que le Sous-Comité juridique devrait s'interroger sur la pertinence d'une éventuelle révision des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et rassembler autant d'informations que possible sur la question. UN 96- وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي لها أن تنظر في الجدوى من احتمال تنقيح المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وأن تجمع ما أمكن من معلومات عن هذا الموضوع.
    11. Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. UN 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة.
    Le groupe de travail a noté que le Sous-Comité juridique avait décidé d'examiner, à sa quarante-troisième session, en 2004, les éléments de texte à présenter au Comité en vue de la préparation du rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. UN 11- لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت على أن تنظر أثناء دورتها الثالثة والأربعين، في عام 2004، في المساهمات التي ستقدمها إلى اللجنة لكي تعد هذه الأخيرة تقريرها الذي سترفعه إلى الجمعية العامة.
    c) Il est toutefois apparu clairement que le Sous-Comité juridique avait besoin d'informations supplémentaires avant de pouvoir adopter une position définitive en ce qui concerne premièrement le point de savoir si une telle mission serait compatible avec la Charte des Nations Unies et, deuxièmement, les questions de responsabilité. UN (ج) غير أنه أصبح واضحا أن اللجنة الفرعية القانونية ستحتاج إلى الحصول على المزيد من المعلومات قبل أن تتمكّن من اتخاذ موقف أكثر تحديدا بشأن المسألة، فيما يتعلق، أولاً، بمقبولية تلك الولاية بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وثانياً، بالآثار المتعلقة بالمسؤولية.
    1Bien que le Sous-Comité juridique ait, à sa quarantième session, approuvé le rapport du Groupe de travail, une délégation a déclaré que le débat sur la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique ne présentait aucune utilité et qu'elle ne partageait pas les vues exprimées aux paragraphes 9 à 12 du rapport (A/AC.105/763, par. 66). UN " (1) مع أن اللجنة الفرعية القانونية وافقت في دورتها الأربعين على تقرير الفريق العامل، أبدى أحد الوفود رأيا مفاده أن مناقشة مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده غير مفيدة، وأنه لا يشاطر الآراء التي أبديت في الفقرات 9-12 من تقرير الفريق العامل (الفقرة 66 من A/AC.105/763 و Corr.1). "
    77. Une délégation a estimé que le Sous-Comité juridique pourrait étudier la question de la révision éventuelle des Principes et que, s'il procédait à un tel réexamen, il tirerait parti de l'expérience de l'AIEA, ainsi que de celle des États qui avaient déjà élaboré des normes législatives dans ce domaine. UN 77- وأبدي رأي مفاده أن اللجنة الفرعية القانونية يمكنها أن تنظر في مسألة إمكان تنقيح المبادئ، وأنها يمكن أن تستفيد من تجربة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول التي سبق لها أن وضعت قواعد تشريعية في هذا المجال إذا ما اضطلعت بهذا التنقيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus