"أن المؤتمر الاستعراضي لعام" - Traduction Arabe en Français

    • que la Conférence d'examen de
        
    • que la Conférence de
        
    • à la Conférence d'examen de
        
    Le Bénin attache également de l'importance au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires qui doit effectivement participer du processus de l'élimination totale de ces armes. C'est pourquoi, il pense que la Conférence d'examen de 1995 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devrait contribuer à ce renforcement. UN وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام.
    Elle se félicite de ce que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel de ce traité au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de son entrée en vigueur. UN ويسر نيوزيلندا أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي للمعاهدة في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة.
    Le Groupe rappelle en outre que la Conférence d'examen de 2010 a demandé au Facilitateur de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et aux réunions de son comité préparatoire. UN وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسّر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 واجتماعات لجنته التحضيرية.
    Il a estimé également que la Conférence de 2010 a été un succès par comparaison à celle de 2005. UN ورُئي أيضا أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يُعد مؤتمرا ناجحا بالمقارنة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Bien que la Conférence de 2005 n'ait pas pu parvenir un consensus, elle a innové. UN 52 - وعلى الرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء، فإنه قد اجتاز آفاقا جديدة.
    Je crois que la Conférence d'examen de 2011 sera l'occasion de passer à la vitesse supérieure et de faire en sorte que la Convention sur les armes biologiques commence à envisager de quelle manière les États peuvent collaborer plus efficacement. UN أعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2011 سيوفر فرصة للمضي قُدما بسرعة أكبر ولتبدأ اتفاقية الأسلحة البيولوجية العمل بشأن الكيفية التي يمكن أن تعمل بها الدول سويا بفعالية أكبر.
    Le Groupe rappelle en outre que la Conférence d'examen de 2010 a demandé au Facilitateur de faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et à ses réunions du Comité préparatoire. UN وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، واجتماعات لجنته التحضيرية.
    C'est pourquoi ma délégation s'est félicitée que la Conférence d'examen de 2010 ait exprimé sa profonde préoccupation à l'égard des conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et qu'elle ait également réaffirmé la nécessité pour tous les États de respecter en tout temps le droit international, notamment le droit humanitaire international. UN لذلك، يسر وفدي أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 قد أعرب عن قلقه العميق إزاء التداعيات الإنسانية المروعة التي تترتب على أي استخدام للأسلحة النووية وأن المؤتمر قد كرر التأكيد كذلك على ضرورة امتثال الدول كافة وفي كل الأوقات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    L'un des éléments qui ressort du point 12 susmentionné est que la Conférence d'examen de 2000 a rappelé l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 8 juillet 1996, dans le contexte de l'application de l'article VI du Traité. UN 3 - ومن بين العناصر المهمة للخطوة 12 أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أشار إلى فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 بالاقتران مع تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour rappelle que la Conférence d'examen de 2000 a reconnu la nécessité de tenir des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. UN ويشير الائتلاف إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 اتفق على ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دوليا وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Le Président souligne que la Conférence d'examen de 2010, qui s'est réunie en séance plénière lors de la semaine d'ouverture, a confirmé cette décision, qui figure dans le document NPT/CONF.2010/1 à la fin de l'annexe V. UN 37 - الرئيس: أشار إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، أكد المقرر المعني في اجتماعه المعقود على هيئة جلسة عامة أثناء الأسبوع الافتتاحي، ويمكن الاطلاع عليه في الوثيقة NPT/CONF.2010/1 في نهاية المرفق الخامس.
    Le Président souligne que la Conférence d'examen de 2010, qui s'est réunie en séance plénière lors de la semaine d'ouverture, a confirmé cette décision, qui figure dans le document NPT/CONF.2010/1 à la fin de l'annexe V. UN 37 - الرئيس: أشار إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، أكد المقرر المعني في اجتماعه المعقود على هيئة جلسة عامة أثناء الأسبوع الافتتاحي، ويمكن الاطلاع عليه في الوثيقة NPT/CONF.2010/1 في نهاية المرفق الخامس.
    M. Abdulla (Bahreïn) note que la Conférence d'examen de 2005 n'a pas eu le succès que souhaitait la communauté internationale. Il remarque que le Traité reconnaît correctement que l'existence et la dissémination des armes nucléaires constituent l'une des menaces les plus dangereuses à la paix globale et à la sécurité. UN 33 - السيد عبد الله (البحرين): أشار إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يحقق النجاح الذي كان المجتمع الدولي يسعى إليه، وقال إن المعاهدة اعترفت بحق بأن وجود الأسلحة النووية وانتشارها من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العالميين.
    Dans le domaine des armes biologiques, nous continuerons à nous employer à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et estimons que la Conférence d'examen de 2006 pourrait être un outil indispensable pour qu'ensemble, nous avancions dans cet important domaine. UN وفي مجال الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية)، سنستمر في مسعانا لتعزيز الاتفاقية الخاصة بالأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، ونعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 سيوفر لنا نقطة انطلاق للمضي قدما بشكل جماعي في هذا المجال الهام.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent en outre que la Conférence d'examen de 2000 a noté que l'Inde et le Pakistan avaient déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne pas procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاحظ أن باكستان والهند قد أعلنتا التوقف اختياريا عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأعربتا عن استعدادهما للتعهد بالتزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent en outre que la Conférence d'examen de 2000 a noté que l'Inde et le Pakistan avaient déclaré des moratoires sur les essais futurs et indiqué qu'ils étaient prêts à prendre l'engagement juridique de ne pas procéder à d'autres essais nucléaires en signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاحظ أن باكستان والهند قد أعلنتا التوقف اختياريا عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأعربتا عن استعدادهما للتعهد بالتزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى عن طريق التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Bien que la Conférence de 2005 n'ait pas pu parvenir un consensus, elle a innové. UN 52 - وعلى الرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء، فإنه قد اجتاز آفاقا جديدة.
    L'un des éléments qui ressort du point 12 susmentionné est que la Conférence de 2000 a rappelé l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996, en rapport avec l'application de l'article VI du Traité. UN 3 - ومن بين العناصر المهمة للخطوة 12 أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أشار إلى فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخ 8 تموز/يوليه 1996 بشأن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Le Groupe rappelle en outre qu'à la Conférence d'examen de 2010, le facilitateur a été invité à faire rapport à la Conférence d'examen de 2015 et aux réunions de son comité préparatoire. UN وتشير المجموعة كذلك إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 طلب من الميسّر أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 واجتماعات لجنته التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus