Tenant compte du fait que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examinera la question des arrangements institutionnels dans le Programme d'action, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سينظر في مسألة الترتيبات المؤسسية في منهاج العمل، |
Notant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement examineront des mécanismes institutionnels dans leurs secteurs respectifs, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيبحثان اﻵليات المؤسسية كل في مجالات اختصاصه، |
Notant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes aura lieu en septembre 1995, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعقد في أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١، |
Notant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes aura lieu en septembre 1995, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعقد في أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١، |
Elle a noté que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes voudrait peut-être examiner la question de savoir par quels moyens il est possible d'intégrer les droits fondamentaux de la femme aux principales activités du système des Nations Unies. | UN | ولاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق الانسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il convient également de noter que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été caractérisée par une participation très importante de la société civile au forum parallèle organisé par les organisations non gouvernementales, ayant attiré plus de 30 000 personnes. | UN | 69 - وينبغي أيضا ملاحظة أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد تميز بمشاركة كبيرة جدا من المجتمع المدني، إذ حضر أكثر من 000 30 مشارك محفلا موازيا نظمته المنظمات غير الحكومية. |
Gardant également à l'esprit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas examiné la question de la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة، |
Gardant également à l'esprit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas examiné la question de la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة، |
Nous considérons que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'est qu'une étape et qu'elle doit être le détonateur d'un processus à long terme visant un rééquilibrage en profondeur de la société. | UN | ونحن نعتبر أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مجرد خطة إضافية لا بد أن تكون اﻷولى على الطريق الطويل الذي يهدف الى إعادة توازن المجتمع في أعماقه. |
20. Note que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit se tenir à Beijing en 1995, voudra peut-être examiner la question de savoir par quels moyens il est possible d'intégrer les droits fondamentaux de la femme aux principales activités du système des Nations Unies; | UN | ٠٢ ـ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في ٥٩٩١، قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ؛ |
Considérant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix offrira d'importantes possibilités d'examiner la condition actuelle des femmes et de fixer des priorités pour les activités futures, y compris en matière d'environnement et de développement, | UN | وإذ يدرك أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم سيتيح فرصا هامة لاستعراض حالة المرأة في الوقت الحاضر ولوضع اﻷولويات للعمل في المستقبل، بما في ذلك العمل المتعلق بالبيئة والتنمية، |
Nous tenons à souligner que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995, devrait accorder une importance particulière aux problèmes et aux possibilités d'action permettant d'accroître le rôle des femmes dans le développement des PMA et d'assurer à ces dernières une meilleure qualité de vie. | UN | ونود أن نؤكد على أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥ ينبغي أن يولي أهمية خاصة للمشاكل وللخيارات المتعلقة بالسياسات وذلك من أجل تعزيز دور المرأة الانمائي في أقل البلدان نموا وكفالة نوعية حياة أفضل لها. |
L’intervenante a souligné que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait joué un rôle déterminant au Kirghizistan et constitué un facteur important dans la ratification de la Convention. | UN | ١٠١ - وأشارت الممثلة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له دور حافز في قيرغيزستان كما كان عنصرا هاما في التصديق على الاتفاقية. |
Il a été reconnu qu'Action 21 avait placé la question des femmes et du développement durable sur un plan mondial et rappelé que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait poussé plus loin les objectifs fixés dans Action 21. | UN | واعترفت الدورة بأن جدول أعمال القرن ٢١ قد وضع مسألة المرأة والتنمية المستدامة على جدول اﻷعمال العالمي، وأشارت إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد زاد في شرح اﻷهداف المحددة في جدول أعمال القرن ٢١. |
2. Affirmant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à l'instar de toutes les conférences mondiales sur les femmes tenues antérieurement, a marqué une étape importante dans le mouvement mondial des femmes, et que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing restent des documents directifs cohérents pour faire progresser la promotion de la femme; | UN | 2 - وإذ نؤكد أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، شأنه في ذلك شأن المؤتمرات العالمية السابقة المعنية بالمرأة، شكّل معلما مهما في مسيرة المرأة العالمية، وأن إعلان ومنهاج عمل بيجين يظلان وثيقة متسقة لرسم السياسات، من أجل مواصلة النهوض بالمرأة؛ |
L’analyse des plans d’action complémentaires et stratégies de mise en oeuvre confirme que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a bien eu des répercussions au niveau national, ce qu’avaient déjà indiqué les conclusions du rapport de synthèse (E/CN.6/1998/6). | UN | ٧ - وتمشيا مع النتائج الوارد وصفها في التقرير التجميعي (E/CN.6/1998/6)، يؤكد تحليل خطط عمل وطنية أو استراتيجيات عمل إضافية أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له تأثير على الصعيد الوطني. |
31. Mme SMOLCIC (Uruguay) constate que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes s'inscrit dans un grand mouvement visant à garantir le respect des droits fondamentaux et des libertés des femmes à tous les stades de leur vie. | UN | ٣١ - السيدة سيمولسيك )أورغواي(: لاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يدخل في إطار حركة واسعة النطاق ترمي الى ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للمرأة وحرياتها الخاصة في جميع مراحل حياتها. |
503. La Directrice régionale pour l'Asie de l'Est et le Pacifique a rappelé que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Forum parallèle des ONG s'étaient déroulés dans la région, à Beijing. Elle avait fait partie de la délégation de l'UNICEF qui avait préconisé l'inclusion des problèmes des petites filles dans le Programme d'action. | UN | ٥٠٣ - وأشارت المديرة اﻹقليمية لشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومنتدى المنظمات غير الحكومية ذا الصلة عقدا في منطقتها، في بيجين بالصين، وأنها كانت عضوا في وفد اليونيسيف الذي ركز على إدراج مسألة الفتيات في منهاج العمل. |
14. Ainsi, il convient de noter que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, septembre 1995) a pris position sur la violence et sur les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes en considérant que la violence contre les femmes viole et rend nulle la jouissance par les femmes de leurs droits de l'homme et de leurs libertés fondamentales. | UN | ٤١- وعليه، تجدر اﻹشارة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، أيلول/سبتمبر ٥٩٩١( قد تبنى موقفا بشأن العنف والممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء إذ اعتبر أن العنف ضد النساء ينتهك حقوق اﻹنسان للنساء وحرياتهن اﻷساسية ويقضي على تمتعهن بها. |
64. M. KÖNIG (Allemagne), prenant la parole au nom des pays membres de l'Union européenne, fait observer que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à laquelle ils se préparent activement coïncidera avec le troisième Programme d'action communautaire sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et le début du quatrième Programme d'action. | UN | ٦٤ - السيد كونيغ )ألمانيا(: تحدث باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وأشار إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي تتهيأ له هذه البلدان بنشاط يتزامن مع برنامج العمل الثالث للاتحاد بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وبداية برنامج العمل الرابع. |