"أن المؤسسة" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Entreprise
        
    • que la Fondation
        
    • que l'institution
        
    • que l'Institut
        
    • que la Société
        
    On part généralement du principe que l'Entreprise a une activité permanente et continuera d'opérer pendant un certain temps. UN وعادة ما يتم إعدادها بافتراض أن المؤسسة هي نشاط أعمال مستمر وأنها ستستمر في العمل في المستقبل القريب.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale est l'organisme chargé des contrôles nécessaires pour certifier que l'Entreprise bénéficiaire n'a pas réduit son personnel. UN والوزارة مسؤولة عن التحقق من أن المؤسسة المعنية لم تخفض قوتها العاملة.
    Le Comité a relevé que la Fondation s'est de manière générale conformée à ces règles. UN ولاحظ المجلس أن المؤسسة قد تقيدت بوجه عام بتلك المتطلبات.
    Il note également que la Fondation pour le placement familial élabore actuellement un projet en vue d'avoir un fichier de familles d'accueil plus étoffé. UN وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة.
    Il a également relevé que l'institution nationale des droits de l'homme du Congo était conforme aux Principes de Paris. UN ولاحظت كذلك أن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الكونغو متوافقة مع مبادئ باريس.
    Les conclusions de cette évaluation ont été que l'institution avait accompli des progrès majeurs et que le projet avait joué un rôle crucial à cet égard, grâce à l'octroi d'une aide à l'institution au cours de la phase de démarrage. UN وتوصل التقييم إلى أن المؤسسة أحرزت تقدما هاما، وأن المشروع اتسم بأهمية بالغة في تقديم الدعم لها خلال مرحلة البداية.
    Il faut tenir compte du fait que l'Institut prend en charge une population non scolarisée dans des systèmes ouverts : : les taux ne sont donc pas comparables avec la prise en charge scolaire obligatoire. UN ويجب أن نذكر أن المؤسسة تخدم غير المقيَّدين في الأنظمة المفتوحة، وهو السبب في أن هذه المعدلات لا يمكن أن تقارَن بمعدلات التعليم الإلزامي.
    DIWI a affirmé que l'Entreprise publique avait déduit des retenues de garantie à intervalles irréguliers tout au long de la période sur laquelle portait le contrat. UN وتدعي ديوي أن المؤسسة الحكومية اقتطعت ضمانات أداء على فترات غير منتظمة طوال فترة العقد.
    De nombreuses délégations se sont élevées contre cette position, faisant valoir que l'Entreprise incarnait l'idée même de patrimoine commun de l'humanité et qu'outre qu'elle serait contraire à la Convention, la solution proposée aboutirait à la surreprésentation de certains pays. UN وعارض العديد من الوفود هذا الاقتراح، بحجة أن المؤسسة تجسيد لتراث الانسانية المشترك وأن الاقتراح لن يكون غير متساوق مع الاتفاقية فحسب بل سيعطي لبعض البلدان تمثيلا غير متناسب أيضا.
    Bien que l'Entreprise soit censée mener ses opérations initiales d'exploitation minière des fonds marins par le biais d'opérations conjointes, elle a été privée de tout traitement préférentiel par l'Autorité. UN وعلى الرغم من أن المؤسسة ستباشر عملياتها التمهيدية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريـع المشتركة، فقد حرمـت من تلقـي أية معاملـة تفضيلية مـن السلطـة.
    5. Les états financiers du niveau III seront normalement établis selon l'hypothèse que l'Entreprise est capable de se maintenir en activité et poursuivra ses opérations au cours de l'avenir prévisible. UN 5- وستُحضر البيانات من المستوى الثالث عادة على أساس أن المؤسسة تمارس نشاطها وستواصل ممارسة نشاطها في المستقبل المنظور.
    ii) Le reste de la participation sera traité à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation du demandeur, si ce n'est que l'Entreprise ne touchera aucun dividende pour cette partie de sa participation tant que le demandeur n'aura pas recouvré la totalité de son apport au capital de l'entreprise conjointe; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    J'ai su que la Fondation organisait une soirée, j'ai pensé venir dire bonjour. Open Subtitles رأيت أن المؤسسة كان تستضيف حدثاً الليلة, وفكرت بأن آتي وألقي التحية
    Le Comité a également noté que la Fondation avait dépensé un montant total de 1 933 936 dollars au titre de trois projets financés par des contributions à des fins spécifiques, ce qui représente un dépassement de 413 797 dollars par rapport au montant approuvé de 1 520 139 dollars. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المؤسسة قد تكبدت نفقات يبلغ مجموعها 936 933 1 دولارا بشأن ثلاثة مشاريع مخصصة، بما يزيد بمبلغ 797 413 دولارا على التخصيصات المتفق عليها، ومجموعها 139 520 1 دولارا.
    68. Le Comité prend acte du fait que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants a mis une permanence téléphonique en place mais regrette que celleci ne soit ni gratuite ni accessible à tous les enfants. UN 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه.
    Bien que la Fondation ne soit pas une organisation composée de membres, elle a des affiliations avec plusieurs organisations non gouvernementales localisées au Sud qui représentent des communautés locales ainsi qu'avec des institutions publiques dans ces pays. UN رغم أن المؤسسة ليست منظمة تقوم على العضوية، فإن لها فروعا في عدة منظمات غير حكومية تمثل المجتمعات المحلية في بلدان الجنوب وفي المؤسسات الحكومية في تلك البلدان.
    Il faut toutefois noter que l'institution a évolué à différents égards. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن المؤسسة قد تطورت بطرق مختلفة.
    Dans le présent contexte, naturellement, les intermédiaires du niveau inférieur, à savoir les banques et les courtiers, ne jouent plus le rôle de dépositaires collectifs, pas plus que l'institution centrale, au niveau supérieur, ne joue celui de dépositaire central. UN وبالطبع فانه في السياق الراهن لم يعد الوسطاء الذين في الطبقة الدنيا، أي المصارف والسماسرة، يؤدون دور ودعاء جماعيين، كما أن المؤسسة المركزية، في الطبقة العليا، لا تتصرف باعتبارها جهة وديعة مركزية.
    Les systèmes de prime indiquent que l'institution attache de l'importance au comportement professionnel et est capable d'influer sur celui-ci. UN وتبين نظم المكافآت أن المؤسسة تقدّر سلوك الأفراد وتؤثر فيه.
    Ils ajoutent que l'Institut national de la réforme agraire a besoin de l'appui de l'État pour s'acquitter efficacement de sa mission. UN وأضافت أن المؤسسة الوطنية للإصلاح الزراعي بحاجة إلى دعم الدولة من أجل الاضطلاع الكفء بمهمتها(91).
    Les Gouvernements autrichien, danois, allemand, suédois, suisse et britannique ainsi que l'Administration américaine participent avec nous à cette initiative, de même que la Société financière internationale et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولقد قمنا بذلك بالاشتراك مع حكومات النمسا وألمانيا والسويد وسويسرا والدانمرك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. كما أن المؤسسة المالية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشاركان أيضا في هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus