Il a été décidé à la réunion que l'Initiative spéciale constituait provisoirement un dispositif de coordination approprié des activités du système des Nations Unies en Afrique. | UN | وقد تقرر في هذا الاجتماع أن المبادرة الخاصة تشكل مؤقتا آلية مناسبة لتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Il est rapidement devenu manifeste que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique se heurtait à de redoutables obstacles : | UN | اتضح سريعاً أن المبادرة الخاصة المتعلقـــــة بأفريقيا تواجـــــه عقبات كبـــــيرة،. شملت ما يلي: |
En revanche, il est désormais évident que l'Initiative spéciale pour l'Afrique était trop ambitieuse et trop imprécise. | UN | ومن ناحية أخرى، يتضح الآن أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا كانت مفرطة في الطمـــوح وغير محكمــة إلى حد كبير. |
Il est vrai que l'Initiative spéciale est un cadre de coordination de l'action menée par les Nations Unies en faveur du développement de l'Afrique, néanmoins, une concertation avec l'OUA pourrait consolider le succès de sa mise en oeuvre. | UN | ومع أنه من الصحيح أن المبادرة الخاصة تشكل إطارا لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنمية في أفريقيا فالعمل المشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية كان من الممكن أن يدعم النجاح في تنفيذهــــا. |
La Colombie approuve le Secrétaire général lorsqu'il déclare que la responsabilité sociale des entreprises est l'une des conditions préalables à l'existence d'emplois décents; en un mot, les autorités colombiennes considèrent que l'initiative privée doit s'accompagner d'une certaine responsabilité sociale. | UN | وتتفق كولومبيا مع الأمين العام بشأن المسؤولية الاجتماعية المؤسسية بوصف ذلك شرطا للعمل اللائق، وترى أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تقترن بالمسؤولية الاجتماعية. |
Le souhait a été exprimé de pouvoir sous peu faire état de progrès et de résultats tangibles, en particulier au niveau des pays. On a considéré que l'Initiative spéciale allait entièrement dans le sens des réformes en cours au sein du système des Nations Unies. | UN | وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة. |
Le souhait a été exprimé de pouvoir sous peu faire état de progrès et de résultats tangibles, en particulier au niveau des pays. On a considéré que l'Initiative spéciale allait entièrement dans le sens des réformes en cours au sein du système des Nations Unies. | UN | وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة. |
Les Ministres ont confirmé que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique devrait compléter le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et contribuer ainsi à son exécution. | UN | وأكد الوزراء أن المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون تكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يمكن أن تساهم في تنفيذه. |
33. Le Comité directeur a noté que l'Initiative spéciale donnait de bons résultats dans différents domaines, grâce à des synergies issues de la collaboration, d'un meilleur dialogue et d'efforts accrus. | UN | ٣٣ - وقد لاحظت اللجنة التوجيهية أن المبادرة الخاصة أخذت تحقق تقدما على عدد من الجبهات من خلال الجهود المنسقة المبذولة من أجل العمل معا وزيادة الحوار وتكثيف الجهود. |
59. Un groupe de pays a jugé que, bien que l'Initiative spéciale ait des effets positifs dans certains domaines, son impact était limité ou mal connu. | UN | ٥٩ - وقالت مجموعة من البلدان إنه بالرغم من أن المبادرة الخاصة لها بعض اﻵثار اﻹيجابية، فإن أثرها في بعض المجالات كان محدودا أو غير معروف. |
334. Un groupe de pays a jugé que, bien que l'Initiative spéciale ait des effets positifs dans certains domaines, son impact était limité ou mal connu. | UN | ٤٣٣ - وقالت مجموعة من البلدان إنه بالرغم من أن المبادرة الخاصة لها بعض اﻵثار اﻹيجابية، فإن أثرها في بعض المجالات كان محدودا أو غير معروف. |
182. Plusieurs délégations ont souligné que l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique ne remplaçait pas le nouvel Ordre du jour mais en était plutôt un prolongement qui exigeait un engagement de la part de tous les partenaires en cause. | UN | ٢٨١- وأكدت عدة وفود على أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ليس بديلاً عن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، بل هي باﻷحرى امتداد له يتطلب من كافة الشركاء المعنيين اتخاذ اﻹجراءات المتلزم بها. |
182. Plusieurs délégations ont souligné que l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique ne remplaçait pas le nouvel Ordre du jour mais en était plutôt un prolongement qui exigeait un engagement de la part de tous les partenaires en cause. | UN | ٢٨١ - وأكدت عدة وفود على أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ليس بديلاً عن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، بل هي باﻷحرى امتداد له يتطلب من كافة الشركاء المعنيين اتخاذ اﻹجراءات المتلزم بها. |
On risquait d'avoir l'impression que l'Initiative spéciale viendrait remplacer le nouvel Ordre du jour, alors qu'au contraire elle devait s'inscrire dans l'ensemble de l'action des gouvernements des pays d'Afrique, et des efforts déployés en vue de mobiliser des ressources pour les services sociaux de base, conformément à l'initiative " 20 %/20 % " . | UN | وقيل إنه يبدو أن المبادرة الخاصة في طريقها إلى الحلول محل برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بينما ينبغي لها، بدلا من ذلك، أن توضع في إطار الجهود الكلية التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية، والجهود الرامية إلى تعبئة الموارد لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في إطار مبادرة " ٢٠/٢٠ " . |
On risquait d'avoir l'impression que l'Initiative spéciale viendrait remplacer le nouvel Ordre du jour, alors qu'au contraire elle devait s'inscrire dans l'ensemble de l'action des gouvernements des pays d'Afrique, et des efforts déployés en vue de mobiliser des ressources pour les services sociaux de base, conformément à l'initiative " 20 %/20 % " . | UN | وقيل إنه يبدو أن المبادرة الخاصة في طريقها إلى الحلول محل برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بينما ينبغي لها، بدلا من ذلك، أن توضع في إطار الجهود الكلية التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية، والجهود الرامية إلى تعبئة الموارد لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في إطار مبادرة " ٢٠/٢٠ " . |
4. Le Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale, qui a effectué l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, a conclu que l'Initiative spéciale complétait le nouvel Ordre du jour et visait à en faciliter la mise en oeuvre, ainsi que celle des conclusions des grandes conférences des Nations Unies, en ce qui concerne l'Afrique. | UN | ٤ - وقد قررت لجنة الجمعية العامة الجامعة، التي قامت بإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، أن المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة هي عنصر مكمل للبرنامج الجديد وأن الغرض منها هو تسهيل تنفيذه وتنفيذ ما يتصل بأفريقيا من نتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Ce faisant, nous nous efforçons de faire en sorte que l'initiative privée contribue au bien-être public et au développement national, dans toute la mesure possible, en nous consacrant au recentrage du secteur public afin que les ressources de l'État soient utilisées là où elles peuvent l'être le plus efficacement. | UN | وإذ نقوم بهذا إنما نعمل بجد حتى نتأكد من أن المبادرة الخاصة تهم في الرفاة العام والتنمية الوطنية، كما يمكن أن تكون وكما ينبغي أن تكون، بالتركيز على تصغير حجم القطاع العام واستخدام موارد الدولة حيثما تكون أكثر فعالية. |
22. Les participants ont reconnu que l'initiative privée était particulièrement importante pour l'innovation dans le secteur de l'électronique mais qu'elle devait être complétée par des incitations et des moyens d'action compatibles avec l'innovation, conçus et mis en œuvre par les gouvernements. | UN | 22- وسلَّم المشاركون بأن المبادرة الخاصة تتسم بأهمية خاصة في مجال الابتكار في قطاع الإلكترونيات. غير أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تدعمها حوافز وتدابير ملائمة للابتكار تضعها الحكومات وتقوم بتنفيذها في إطار سياساتها العامة. |