"أن المبلغ الإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • que le montant total
        
    • que le total des postes
        
    • que le montant brut
        
    • le montant global
        
    Nous nous réjouissons également de constater que le montant total des ventes d'armes a atteint son niveau le plus faible depuis 1997. UN ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997.
    Après déduction de la partie de l'acompte non amorti calculée au prorata, le Comité conclut que le montant total exigible de la retenue de garantie s'élève à US$ 804 045. UN وبعد خصم الجزء النسبي من الدفعات المسبقة غير المستهلكة، يرى الفريق أن المبلغ الإجمالي المستحق الدفع من محتجزات ضمان الأداء هو 045 804 دولاراً أمريكياً.
    Le Comité considère donc que le montant total modifié de la réclamation de la KAFCO, tel qu'il figure au tableau 9 cidessous, est de KWD 7 487 595. UN وتبعاً لذلك يعتبر الفريق أن المبلغ الإجمالي المعدل لمطالبة كافكو، كما يرد في الجدول 9 أدناه هو 595 487 7 ديناراً كويتياً.
    Le Fonds monétaire international a ainsi estimé que le montant total de tout l'argent blanchi chaque année équivalait à entre 3 % et 5 % du produit intérieur brut mondial. UN وفي تقدير صندوق النقد الدولي أن المبلغ الإجمالي للأموال التي يجري غسلها سنويا، يعادل ما بين 3 إلى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    Un récapitulatif de ce budget figure au tableau I.I, III.1 et III.2 ainsi que dans la figure A. Il montre que le total des postes AP pour 2006 est estimé à 275,1 millions, soit 24 pour cent de l'estimation totale. UN ويرد موجز لهذه الميزانية في الجدول الأول - 1 والجدول الثالث - 1 والجدول الثالث - 2 وفي الشكل ألف. وتبين هذه الجداول أن المبلغ الإجمالي المقدر لدعم البرنامج في عام 2006 هو 275.1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي 24 في المائة من مجموع التقديرات.
    Le Secrétaire général estime que le montant brut des dépenses supplémentaires à prévoir jusqu'au 31 mars 1995 s'élèverait à 18 707 700 dollars mais ajoute que, du fait des économies qui ont pu être réalisées sur le crédit approuvé antérieurement par l'Assemblée générale, le montant requis n'excédera pas 15,7 millions de dollars. UN ويرى اﻷمين العام أن المبلغ اﻹجمالي للنفقات التكميلية التي ينبغي توقعها حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ يقدر أن تبلغ ٧٠٠ ٧٠٧ ١٨ دولار، ولكنه يضيف أنه بفضل الوفورات من الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة سابقا، لن يتجاوز المبلغ المطلوب ١٥,٧ مليون دولار.
    Le Comité consultatif note que le montant total de ces obligations pour l'exercice 2008/09 est fondé sur une évaluation actuarielle arrêtée en décembre 2007. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبلغ الإجمالي للالتزام نحو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للفترة 2008/2009 يستند إلى تقييم اكتواري أجري في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La Chine soutient la réélection du Vérificateur général du Pakistan. Elle se félicite des progrès accomplis par l'ONUDI en termes de financement, et en particulier du fait que le montant total disponible pour ses futurs travaux s'élève à 312 millions de dollars, record historique. UN واسترسل قائلاً إن الصين تؤيد إعادة تعيين مراجع الحسابات العام في باكستان، وإنها مسرورة لرؤية اليونيدو وقد حققت تقدماً مهماً من حيث التمويل وخصوصاً أن المبلغ الإجمالي المتاح لعملها المقبل قد وصل إلى 312 مليون دولار أمريكي وهو الأعلى في تاريخها.
    Bien que le montant total ait figuré dans les comptes des Nations Unies au titre des dépenses, des engagements non liquidés et des comptes débiteurs, une partie de la somme aurait dû être inscrite au titre des dépenses, une partie au titre des engagements non liquidés et une partie au titre des comptes débiteurs du PNUD. UN ورغم أن المبلغ الإجمالي أُدرج في حسابات الأمم المتحدة كنفقات والتزامات غير مصفاة وحسابات مستحقة القبض، فقد كان يتعين أن يُدرج جزء منه كنفقات، وجزء آخر كالتزامات غير مصفاة، وجزء ثالث كحسابات مستحقة القبض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Bien que le montant total des nouvelles ressources pour le programme de coopération technique ait augmenté, l'Agence doit s'efforcer sans relâche d'éviter d'autres diminutions dans les ressources extrabudgétaires et dans les contributions en nature au cours des années qui viennent. UN ومع أن المبلغ الإجمالي للموارد الجديدة المخصصة لبرنامج التعاون الفني قد زيد، ينبغي أن تبذل الوكالة قصارى الجهد لتجنب كل عمليات الخفض في كلا الموارد من خارج الميزانية وفي الإسهامات العينية في الأعوام المقبلة.
    Les derniers chiffres publiés en décembre 2006 par Arts & Business indique que le montant total du soutien privé aux arts est passé à 530 millions de livres. UN وتبين آخر الأرقام التي نشرتها مؤسسة " الفنون ودوائر الأعمال " أن المبلغ الإجمالي للدعم الخاص المقدم للفنون قد ازداد إلى 530 مليون جنيه إسترليني.
    141. Hitachi affirme, dans une lettre datée du 15 novembre 1991 où il informait le MEW de l'état d'avancement de ce projet, que le montant total dû au titre de ce marché était de KWD 574 943. UN 141- وتشير شركة هيتاشي، في خطاب مؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 تطلع فيه وزارة الكهرباء والمياه بوضع العقد، إلى أن المبلغ الإجمالي المستحق بموجب العقد يعادل 943 574 ديناراً كويتيا.
    Étant donné que le montant total des dépenses publiques a augmenté d'année en année, le montant alloué à la justice, en termes absolus, est passé d'environ 92 millions de dollars à près de 137 millions de dollars pendant la période considérée (2005-2009). UN وبما أن المبلغ الإجمالي للإنفاق العام ازداد من سنة إلى أخرى خلال الفترة المذكورة (2005-2009)، فقد ارتفع المبلغ المطلق الذي استلمه جهاز القضاء من نحو 92 مليون إلى ما يقرب من 137 مليون دولار.
    Le Comité consultatif relève dans les renseignements complémentaires que le montant total de 1,9 million de dollars proposé au titre des autres dépenses de personnel pour l'exercice 2014 -2015 représente une augmentation nette de 355 100 dollars (23,3 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013. UN رابعا-55 تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن المبلغ الإجمالي المقترح لتكاليف الموظفين الأخرى للفترة 2014-2015، وقدره 1.9 مليون دولار، يمثل زيادة صافية قدرها 100 355 دولار، أي 23.3 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    Selon le complément d'information qui lui a été communiqué, le Comité consultatif note que le montant total du crédit qu'il est proposé d'ouvrir au titre des voyages en 2014-2015, qui s'élève 353 600 dollars, représente une augmentation nette de 40 600 dollars (13 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice 2012-2013. UN رابعا-107 تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن المبلغ الإجمالي المقترح لسفر الموظفين في الفترة 2014-2015، وقدره 600 353 دولار، يمثل زيادة صافية قدرها 600 40 دولار، أي 13 في المائة، بالمقارنة مع موارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    100. Reconnaît que le montant total des ressources allouées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour l'exercice biennal 2006-2007 accuse une augmentation de 36,6 % par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice 2004-2005, et décide de retenir le montant révisé du crédit ouvert pour l'exercice 2004-2005 comme chiffre de référence pour le doublement convenu des ressources du Haut-Commissariat; UN 100 - تدرك أن المبلغ الإجمالي المخصص لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترة السنتين 2006-2007 يمثل زيادة قدرها 36.6 في المائة على المبلغ المنقح المخصص لفترة السنتين 2004-2005، وتقرر استخدام التقديرات المنقحة للفترة 2004-2005 كخط أساس لمضاعفة موارد المفوضية على النحو المتفق عليه؛
    527. Strabag a déclaré que le montant total dû par l'Entreprise publique à la coentreprise avait été < < réduit et liquidé > > par un accord conclu à Genève le 12 août 1993 ( < < l'accord > > ). UN 527- وذكرت شركة ستراباغ أن المبلغ الإجمالي المستحق على الشركة الحكومية للمشروع المشترك " تم تخفيضه وتصفيته " في اتفاق تم توقيعه في جنيف في 12 آب/أغسطس 1993 ( " الاتفاق " ).
    Le Comité consultatif note que le montant total de 134 200 dollars demandé au titre du chapitre 4 couvrirait les coûts associés au service d'un consultant (45 200 dollars) et au voyage du Président désigné de la Conférence (89 000 dollars) (voir A/C.5/67/13, par. 9). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبلغ الإجمالي المطلوب في إطار الباب 4، وهو 200 134 دولار، سيغطي نفقات خبير استشاري (200 45 دولار) وسفر رئيس المؤتمر المعيَّن (000 89 دولار) (انظر A/C.5/67/13، الفقرة 9).
    Faisant suite à la demande du Comité en ce qui concerne l'analyse chronologique des sommes à recevoir, l'Office a établi une analyse de ce type pour le compte 125 (créances et sommes à recevoir diverses), qui a montré que le montant total des sommes restant à recevoir depuis au moins 120 jours s'élevait à 1,4 million de dollars, dont 1,3 million en rapport avec le siège de Gaza. UN 44 - وقد أعدت الأونروا، بناء على طلب المجلس إجراء تحليل لآجال حسابات القبض، تقريرا يحلل أجل الحساب 125 (المطالبات وحسابات القبض المتنوعة) بيَّن أن المبلغ الإجمالي لحسابات القبض، التي كانت مستحقة منذ 120 يوما أو مدة أطول من ذلك، بلغ 1.4 مليون دولار كان 1.3 مليون دولار منه يتعلق بالمقر في غزة.
    Un récapitulatif de ce budget figure aux tableaux I.1, III.1 et III.2 et dans la figure A. Il montre que le total des postes AP pour 2005 est estimé à 230 933 100 dollars E.-U., soit 24 pour cent des estimations totales. UN ويرد موجز لهذه الميزانية في الجدول الأول -1 والجدول الثالث -1 والجدول الثالث -2 وفي الشكل ألف. وتبين هذه الجداول أن المبلغ الإجمالي المقدر لدعم البرنامج في عام 2005 هو 100 933 230 دولار، أو 24 في المائة من مجموع التقديرات.
    11. M. TAKASU (Contrôleur) appelle l'attention des membres de la Commission sur le fait que le montant brut des dépenses que le Secrétaire général est autorisé à engager, soit 3,7 millions de dollars par mois, devrait être suffisant pour couvrir les dépenses du mois d'avril, mais risque de se révéler insuffisant pour couvrir celles des mois de mai à juillet. UN ١١ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: لفت انتباه أعضاء اللجنة إلى أن المبلغ اﻹجمالي للنفقات، الذي أذن به لﻷمين العام، أي ٣,٧ ملايين دولار شهريا، ينبغي أن يكون كافيا لتغطية نفقات شهر نيسان/أبريل، إلا أنه قد يكون غير كاف لتغطية نفقات اﻷشهر من أيار/مايو إلى تموز/يوليه.
    le montant global des dépenses au titre du chapitre consacré aux < < juges > > n'est toutefois pas supérieur au chiffre prévu. UN غير أن المبلغ الإجمالي المخصص لباب ' ' القضاة`` ظل في حدود الاعتمادات الواردة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus