Je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. | UN | أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين. |
Je suis ravi d'annoncer que le Conseil économique et social a pleinement rempli ses nouvelles fonctions. | UN | ويسعدني الإبلاغ عن أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قام بتنفيذ مهمتيه الجديدتين على نحو شامل. |
Pour terminer, je me permets de souligner que le Conseil économique et social considère sa composition multipartite comme un atout exceptionnel. | UN | وأخيراً، أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظر إلى تشكيله من أصحاب مصلحة متعددين على أنه مصدر قوة فريدة له. |
Je voudrais assurer l'Assemblée que le Conseil économique et social est déterminé à aider la communauté internationale à remédier à ce problème. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي. |
Il est instructif de rappeler que le Conseil économique et social a finalement prévu que les États membres de la Commission seraient élus. | UN | ولعل من المفيد أن نذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي نص في النهاية على انتخاب الدول الأعضاء في اللجنة. |
Le Bélarus a toujours considéré que le Conseil économique et social ne devait pas constituer un polygone d'essais à des fins d'économies. | UN | وما فتئت بيلاروس ترى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي ألا يكون مجرد ساحة تجارب لتوفير الأموال. |
Finalement, la Colombie estime que le Conseil économique et social devrait devenir un des principaux forums sur le développement. | UN | وأخيرا، قالت إن كولومبيا تعتبر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يصبح منتدى رئيسيا لشؤون التنمية. |
La Norvège estime que le Conseil économique et social ne parvient actuellement pas à remplir son mandat. | UN | تعتقد النرويج أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يفي حاليا بولايته. |
Le Viet Nam se réjouit que le Conseil économique et social ait décidé de se pencher spécialement sur les causes de la féminisation de la pauvreté et les solutions qu’il convient d’apporter à ce problème. | UN | وقد سر فييت نام أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر دراسة أسباب مشكلة تأنيث الفقر والبحث عن حلول لها. |
Il a noté que le Conseil économique et social avait pris des décisions approuvant la demande qu'il avait formulée à cet égard. | UN | ولاحظت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيد طلب اللجنة بمقررات محددة. |
Il faut tenir compte du fait que le Conseil économique et social n'attend pas d'action de la part de la Commission puisqu'il a déjà pris ses décisions. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا ينتظر من اللجنة أن تتخذ إجراء، ﻷنه اعتمد أصلا مقرراته. |
Je crois comprendre que le Conseil économique et social a pris une mesure similaire en ce qui concerne ses représentants actuels au Comité d'organisation. | UN | وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ إجراء مماثلا فيما يتعلق بأعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية. |
Je crois comprendre que le Conseil économique et social vient de prendre une mesure similaire concernant ceux de ses membres qui siègent actuellement au Comité d'organisation. | UN | وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ للتو إجراء مماثلا بشأن أعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية. |
95. Certains estimaient que le Conseil économique et social pouvait encore jouer un rôle, même sans sa fonction de coordination. | UN | ٩٥ - ورأى البعض اﻵخر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكنه أداء دور، وإن كان بدون ولايته التنسيقية. |
À cet égard, nous sommes du même avis que ceux qui estiment que le Conseil économique et social doit jouer un rôle déterminant dans la surveillance et la coordination des modalités qui devraient permettre que les promesses du Caire se réalisent comme prévu. | UN | وفي هذه العملية، نشاطر في الرأي الذين يرون أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يؤدي دورا أساسيا في الرصد والتنسيق العامين للطرائق الكفيلة بتحقيق وعود القاهرة في مواعيدها. |
Nous nous félicitons que le Conseil économique et social ait donné suite à cette recommandation : en effet, à sa session de fond de 1999, le Conseil a prescrit aux fins de la revue finale de commettre des experts indépendants pour l'évaluation de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour. | UN | ويسعدنا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد تصرف على أساس هذه التوصيات: ففي دورته الموضوعية عام 1999، أعلن أنه سيكلف خبراء مستقلين عقب انتهاء الاستعراض الختامي في عام 2002 لتقييم تنفيذ البرنامج. |
La délégation américaine note que le Conseil économique et social a déjà pris position dans une résolution au sujet du rapport relatif au CAC. | UN | ويلاحظ الوفد الأمريكي أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سبق وأن حدد موقفه في أحد قراراته بشأن التقرير المتعلق بلجنة التنسيق الإدارية. |
Il convient de se féliciter que le Conseil économique et social ait décidé d'établir des profils de vulnérabilité par pays en vue de vérifier par le biais de recoupements qualitatifs les résultats de l'évaluation quantitative. | UN | من الأمور الجديرة بالتقدير أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر وضع مواصفات للضعف خاصة بالبلد للتحقق نوعيا من نتائج التقييم الكمي. |
De nombreux participants ont estimé que le Conseil économique et social devrait examiner de façon plus approfondie la question des indicateurs relatifs aux moyens de mise en oeuvre des programmes d’action adoptés par les grandes conférences. | UN | وأشار كثيرون إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي له أن يناقش على نحو أشمل المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ بالنسبة للمؤتمرات الرئيسية. |
Il est indiqué que le Conseil économique et social, par sa résolution 1999/19, a recommandé à l’Assemblée générale d’adopter le projet de résolution A/C.3/54/L.3. | UN | جرت اﻹشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى، في قراره ١٩٩٩/١٩، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/54/L.3. |
La question est actuellement examinée par le Conseil économique et social. | UN | وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد استعراض هذه المسألة حاليا. |