143. L'observateur du Danemark a émis l'avis que l'instance permanente devrait recevoir un mandat très large et s'occuper de problèmes débordant du cadre des droits de l'homme. | UN | ٣٤١- وأعرب عن رأيه في أن المحفل الدائم ينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يتعامل مع المسائل التي تتجاوز مجال حقوق اﻹنسان. |
Étant donné que l'instance permanente vient de commencer ses activités, il est très difficile pour la Troisième Commission de décider aussi rapidement combien de fonctionnaires vont travailler au secrétariat de l'Instance. | UN | وحيث أن المحفل الدائم لم يبدأ ممارسة أنشطته إلا للتو، فمن الصعوبة بمكان أن تقرر اللجنة في هذه المرحلة عدد الموظفين الذين تحتاج إليهم وحدة الأمانة. |
Il pensait que l'instance permanente serait un moyen plus efficace d'apporter des réponses concrètes aux préoccupations des populations autochtones et qu'il serait bientôt nécessaire que les gouvernements prennent une décision concernant le Groupe de travail, à la lumière des opinions des experts autochtones et des résultats de l'examen. | UN | وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن المحفل الدائم سيكون وسيلة أكثر فعالية لضمان ترجمة شواغل السكان الأصليين إلى إجراءات ملموسة. وتعتقد الحكومة أنه يتعين على الحكومات أن تتخذ بصورة عاجلة قراراً بشأن الفريق العامل، وأن تراعي في ذلك آراء الخبراء من السكان الأصليين ونتائج الاستعراض. |
que le Groupe de travail sur les populations autochtones est un organe technique alors que l'instance permanente est un organe politique, ce qui fait que l'un ne s'oppose pas à l'autre; | UN | أن " الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين " هو هيئة تقنية في حين أن المحفل الدائم يمثل هيئة سياسية ومن ثم فإن أحدهما لا يتعارض مع اﻵخر؛ |
35. Au nom des facilitateurs, le représentant de l'Argentine a indiqué que l'instance permanente devrait être un organe subsidiaire du Conseil économique et social. | UN | 35- ذكر ممثل الأرجنتين، نيابة عن الميسرين، أن المحفل الدائم ينبغي أن يكون من الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a ajouté que l'instance permanente devrait être basée à l'Office des Nations Unies à Genève, où elle pourrait établir des contacts avec un grand nombre d'institutions spécialisées telles que le Bureau international du Travail, l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. | UN | وذكر أن المحفل الدائم ينبغي أن يكون مقره في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث يمكنه الاستفادة من الاتصالات مع كثير من الوكالات المتخصصة بما فيها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
2. Pour déterminer la nature des dépenses à engager, le secrétariat a supposé que l'instance permanente commencerait par tenir une session annuelle de deux semaines à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٢- وقد افترضت اﻷمانة، ﻷغراض تحديد طبيعة ما سيتم تكبده من تكاليف، أن المحفل الدائم سيتكون، في بادئ اﻷمر، من دورة سنوية مدتها أسبوعان تعقد في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
31. De nombreux participants ont estimé que l'instance permanente devrait être créée au niveau le plus élevé au sein de l'ONU et rattachée de préférence au Conseil économique et social. | UN | ١٣- وارتأى الكثير من المشاركين أن المحفل الدائم يجب أن يتم إنشاؤه على أعلى مستوى ممكن في منظومة اﻷمم المتحدة وأن المستوى اﻷنسب هو في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
157. Pour des gouvernements comme pour des représentants autochtones, l'instance permanente ne devrait pas faire double emploi avec le Groupe de travail sur les populations autochtones : le Groupe de travail devrait continuer ses travaux, sans que l'instance permanente puisse se substituer à lui. | UN | ١٥٧ - وارتأت الحكومات، وكذلك ممثلو السكان اﻷصليين، أن المحفل الدائم يجب ألا يشكل ازدواجا لعمل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Il a fait observer que l'instance permanente était, au sein de l'Organisation des Nations Unies, l'organe de plus haut niveau chargé des questions autochtones, dont on attendait qu'il contribue à une amélioration globale de la vie des populations autochtones, puisqu'il était investi d'un large mandat portant sur le développement économique et social, la culture, l'environnement, l'éducation et les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن المحفل الدائم هو أعلى هيئة في الأمم المتحدة تتناول قضايا السكان الأصليين وإن من المتوقع أن تسهم هذه الهيئة في تعزيز حياة السكان الأصليين بصورة شاملة، إذ إن الولاية المسندة إليها واسعة النطاق تغطي مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والثقافة والبيئة، والتعليم وحقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail s'en remettrait à l'Instance permanente pour ce qui est de la promotion des normes existantes et futures, tandis que l'instance permanente compterait sur le Groupe de travail pour élaborer plus avant de nouvelles normes applicables aux populations autochtones. | UN | وأشارت هذه المنظمة إلى أن الفريق العامل سيعتمد على المحفل الدائم لترويج المعايير القائمة والجديدة، في حين أن المحفل الدائم سيعتمد على الفريق العامل لوضع مزيد من المعايير الجديدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
117. L'Atelier s'est porté en faveur de la poursuite de l'activité du Groupe de travail sur les populations autochtones, activité fondamentale pour assurer la protection et la promotion des droits des peuples autochtones. Il a par ailleurs insisté sur le fait que l'instance permanente sur les questions autochtones ne devait pas supplanter le Groupe de travail. | UN | 117- وأيدت حلقة العمل استمرار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذي يعد عمله أساسياً في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وأكدت على أن المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ينبغي أن لا يحل محل هذا الفريق العامل. زاي - مسائل أخرى |
Étant donné que l'instance permanente était chargée de fournir des conseils spécialisés et des recommandations sur toute une série de questions, dont les droits de l'homme, et que le Rapporteur spécial avait pour mandat d'enquêter et de faire rapport sur les violations des droits de l'homme, le Gouvernement australien jugeait que la tâche initialement entreprise par le Groupe de travail pouvait être considérée comme achevée. | UN | وذكرت الحكومة أن المحفل الدائم قد أسندت إليه مهمة تقديم مشورة الخبراء وتوصيات بشأن طائفة من القضايا، بما في ذلك حقوق الإنسان، وأن المقرر الخاص قد طلب منه التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقرير بشأنها وذكرت حكومة أستراليا أنه بالنظر إلى هذه التطورات، تثق بأنه يمكن الآن وقف العمل الذي اضطلع به أصلاً الفريق العامل. |
f) En outre, il convient de noter que l'instance permanente sur les questions autochtones a proposé, dans le rapport sur sa première session (E/2002/43/Rev.1, par. 17), d'organiser un séminaire technique auquel assisteraient des membres de l'Instance, des membres du Groupe de travail et le Rapporteur spécial et qui porterait sur la collaboration entre les trois mécanismes des Nations Unies. | UN | (و) وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أن المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين اقترح، في تقريره بشأن دورته الأولى (E/2002/43/Rev.1، الفقرة 17) تنظيم حلقة دراسية تقنية مع أعضاء المحفل وأعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمقرر الخاص بشأن التعاون بين الآليات الثلاث التابعة للأمم المتحدة. |