"أن المدير العام" - Traduction Arabe en Français

    • que le Directeur général
        
    • le Directeur général de
        
    Elle est certaine que le Directeur général tiendra compte des critères énoncés au paragraphe 5 de l’Article 11 pour le recrutement des femmes. UN وهي على ثقة من أن المدير العام سيراعي المعايير الورادة في الفقرة ٥ من المادة ١١ عند توظيف المرأة.
    Sa délégation est également confiante que le Directeur général élu, M. Yumkella, possède les compétences et l'expérience nécessaires pour conduire l'Organisation vers de nouvelles réalisations. UN وقالت إن وفد بلادها على ثقة من أن المدير العام المعيّن السيد يومكيلا لديه الكفاءة والخبرة اللازمتين لقيادة المنظمة نحو تحقيق إنجازات جديدة.
    M. Honsowitz est certain que le Directeur général et son successeur collaboreront pour assurer une transition méthodique. UN وقال إنه على ثقة من أن المدير العام وخلفه المُعيّن سيعملان معا لكي يكون الانتقال سلسا.
    Ultérieurement, l'ONUG a indiqué que le Directeur général avait pris des mesures pour remédier à ce problème au niveau de cette ville siège. UN وبعد ذلك، أفاد مكتب جنيف أن المدير العام اتخذ خطوات لعلاج المسألة على صعيد مركز العمل.
    Ayant noté que le Directeur général entend rationaliser les travaux des comités, je limiterai mes commentaires aux principaux points ci-après: UN وحيث اني لاحظت أن المدير العام يعتزم ترشيد أعمال اللجان فاني سأقصر تعليقاتي على النتائج الرئيسية :
    Nous pensons que le Directeur général de l'UNESCO sera en mesure de mettre en oeuvre d'autres recommandations et de parvenir à des résultats positifs. UN ونعتقد أن المدير العام لليونسكو سيتمكن من تنفيذ توصيات أخرى ومن تحقيق نتائج إيجابية.
    L'Iraq a expliqué que le Directeur général du CRT rendait directement compte au général de corps d'armée Hussein Kamel Hassan, en sa qualité de chef de l'organe de sécurité de l'État et non en tant que chef de la CMI. UN وأوضح العراق أيضا أن المدير العام لمركز البحوث الفنية كان مسؤولا مباشرة أمام الفريق حسين كامل حسن بصفته رئيسا لجهاز أمن الدولة لا بصفته رئيسا لهيئة التصنيع العسكري.
    39. Le Comité a noté que le Directeur général du requérant avait confirmé qu'il n'avait pas présenté de réclamation à titre personnel pour les revenus locatifs. UN 39- ولاحظ الفريق أن المدير العام لصاحب المطالبة كان قد أكد أنه لم يقدم مطالبة عن الدخل الإيجاري بصفة شخصية.
    À cet égard, l’équipe a relevé que le Directeur général approuve et transmet les propositions concernant le plan à moyen terme et le budget du programme au Siège. UN وفي هذا الصدد، أحاط الفريق علما بحقيقة مفادها أن المدير العام يعتمد ويحيل الخطة المتوسطة اﻷجل ومقترحات الميزانية البرنامجية إلى المقر.
    Je constate avec satisfaction que le Directeur général de l'OIAC signale que le démantèlement des 12 dernières installations de production d'armes chimiques en République arabe syrienne commencera prochainement. UN ويسرني التنويه إلى أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يخطر بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية وعددها 12 مرفقا.
    Elle a noté que le Directeur général de l'OIAC pourrait demander au Secrétaire général de faire distribuer les rapports au Conseil et indiqué que l'OIAC pourrait être en mesure d'établir un rapport de synthèse, qui pourrait lui aussi être transmis au Conseil. UN ولاحظت أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يمكن أن يطلب من الأمين العام أن يعمم التقارير على المجلس، وقالت إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد تكون في وضع يسمح لها بإعداد تقرير موحد يمكن إطلاع المجلس عليه.
    440. Intergraph affirme que le Directeur général d'IME a visité le bureau du Koweït en février 1991. UN 440- وتدعي إنترغراف أن المدير العام لإنترغراف الشرق الأوسط قام بزيارة مكتب الكويت في شباط/فبراير 1991.
    La Malaisie est certaine que le Directeur général et l'Agence examineront attentivement toutes les décisions et résolutions de la Conférence générale et qu'ils feront les recommandations appropriées à leur sujet en temps voulu. UN ولدى ماليزيا ثقة كاملة في أن المدير العام والوكالة سيدرسان بعناية جميع المقررات والقرارات التي اتخذها المؤتمر العام، وسيقدمان التوصيات المناسبة بشأنها في الوقت المناسب.
    Le fait est que le Directeur général a déclaré au paragraphe 49 de son sixième rapport au Conseil de sécurité, transmis au Conseil le 10 octobre 1994, que : UN والحقيقة هي أن المدير العام ذكر في الفقرة ٤٩ من تقريره السادس إلى مجلس اﻷمن، وهو التقرير الذي أحيل إلى مجلس اﻷمن في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أنه:
    Le Comité a également noté que le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail (OIT), dans son rapport annuel sur la situation des travailleurs dans les territoires occupés, était arrivé à la conclusion que, du fait du maintien de l'occupation militaire, il était impossible de faire pleinement respecter les normes et principes de l'Organisation. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المدير العام لمنظمة العمل الدولية خلص في تقريره السنوي عن حالة العمال في اﻷراضي المحتلة إلى أن استمرار الاحتلال العسكري يجعل الوضع الذي يمكن أن تحترم في ظله معايير المنظمة ومبادؤها على الوجه اﻷكمل أمرا مستحيلا.
    L'Iraq a déclaré que le Directeur général du Centre de recherche technique Une partie du programme de production d’armes biologiques a été adjointe en 1987 au Centre de recherches techniques créé en 1985 sous l’égide d’un service de renseignements iraquiens. UN ويقرر العراق أن المدير العام لمركز البحوث الفنية)٢( كان مسؤولا أمام حسين كامل بوصفه رئيسا لجهاز أمن الدولة)٣(.
    I.24 Il ressort du paragraphe 1.75 que le Directeur général de l’Office des Nations Unies à Vienne est responsable de toutes les activités de l’Organisation des Nations Unies dans cette ville. UN أولا - ٤٢ وتفهم اللجنة الاستشارية من الفقرة ١-٥٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن المدير العام في فيينا مسؤول عن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في فيينــا.
    Le Comité note avec inquiétude que le Directeur général des postes peut intercepter tout article postal ou télégramme pour des raisons de sécurité publique ou de maintien de l’ordre et les remettre à un fonctionnaire désigné. UN ٢٢٧ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن المدير العام للبريد يخول سلطة فتح أي طرود بريدية أو برقيات، بحجة اﻷمن العام أو صون القانون، وتسليم هذه المواد إلى موظف حكومي معيﱠن.
    Dans ce contexte, il convient de noter que le Directeur général de la PNH a adressé à la communauté internationale une demande d'assistance, approuvée par le Président Préval, qui permettrait d'engager 40 experts des questions de police qui encadreront les responsables de la PNH et partageront avec eux leur savoir-faire. UN وفي هذا اﻹطار، تجدر اﻹشارة الى أن المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية قدم طلبا، أيده الرئيس بريغال، للحصول على مساعدة المجتمع الدولي في تعيين ٤٠ خبيرا استشاريا للشرطة لتقديم المشورة التقنية والخبرة الى المسؤولين في الشرطة الوطنية الهايتية لمدة ١٨ شهرا.
    Notant que le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a communiqué le rapport de la Commission aux États Membres de l'Organisation pour qu'ils fassent des observations ainsi qu'à de nombreux organismes non gouvernementaux et universitaires, UN " وإذ تلاحظ أن المدير العام أرسل تقرير اللجنة إلى الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة لتبدي تعليقاتها بشأنه، وكذلك إلى العديد من الهيئات غير الحكومية واﻷكاديمية،
    Nous félicitons le Directeur général de prêter une plus grande attention à la promotion de la technologie nucléaire, notamment en matière de lutte contre le cancer. UN ويسرنا أن المدير العام أكد على زيادة تعزيز التكنولوجيا النووية، ولا سيما بهدف مكافحة السرطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus