"أن المسؤولية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • que la responsabilité internationale
        
    Le moment où la responsabilité internationale est née était critique en l'espèce, et donc la décision rendue postule que la responsabilité internationale est née avant l'exercice de tout recours interne. UN فالوقت الذي نشأت فيه المسؤولية الدولية يعد حاسما في هذه القضية ولذلك فإن القرار المتخذ في القضية يستند إلى إدراك أن المسؤولية الدولية نشأت قبل أن يكون قد حدث أي لجوء إلى سبل الانتصاف المحلية.
    Bien que certains gouvernements considèrent que la responsabilité internationale est la question fondamentale, la CDI n’a pas réussi au cours des 20 années écoulées à définir la portée et le contenu du sujet, et il serait donc préférable de commencer par ce qui est possible et faisable. UN وعلى الرغم من أن بعض الحكومات ترى أن المسؤولية الدولية هي صلب المسألة، فإن اللجنة أخفقت خلال السنوات العشرين الماضية في تحديد نطاق ومضمون هذا الموضوع، ولذا فإنه من اﻷفضل البدء بما هو ممكن وعملي.
    Toutefois, certaines autres ont fait observer que la responsabilité internationale pourrait être engagée pour conséquences préjudiciables alors même qu'un État s'était acquitté de ses obligations de prévention. UN بيد أن بعض آخر ذكر أيضا أن المسؤولية الدولية يمكن أن تنشأ في حالة وقوع الضرر، حتى مع امتثال الدولة لالتزاماتها في ميدان المنع.
    Il est également admis que < < la responsabilité internationale peut naître d'une activité qui n'est pas interdite par le droit international en cas de violation d'une obligation imposée par le droit international commise à l'occasion de cette activité > > . UN فمن المسلم به أيضا أن المسؤولية الدولية قد لا تترتب على نشاط لا يحظره القانون الدولي ' ' إلا إذا حدث خرق لالتزام بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بذلك النشاط``.
    167. Il a été généralement admis au sein du Groupe de travail, à quelques nuances près, que la " responsabilité internationale " était l'aspect essentiel du sujet tel qu'il avait été conçu à l'origine et que la Commission devait retenir ce thème. UN ٧٦١- ورأت أغلبية أعضاء الفريق العامل - مع فروق ضئيلة - أن " المسؤولية الدولية " هي لب الموضوع على نحو ما جرى تصوره أصلاً وأن على اللجنة اﻹبقاء على هذه المسألة.
    M. Simon (Hongrie), commentant le chapitre VII du rapport, note que la responsabilité internationale des États sera engagée si un dommage est causé alors même qu'ils ont exécuté leurs obligations de prévention. UN 45 - السيد سيمون (هنغاريا): علق على الفصل السابع من التقرير فلاحظ أن المسؤولية الدولية للدول تنشأ إذا وقع الضرر حتى إذا كانت قد وفت بواجب المنع.
    31. Le Séminaire a noté que les problèmes liés à la migration, comme le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que les conflits qui pourraient en résulter devraient être réglés en commun et que la responsabilité internationale dans ce domaine requiert l'entière adhésion des pays d'origine comme des pays d'accueil. UN 31- وأشارت الحلقة الدراسية إلى أنه ينبغي للبلدان الموفدة والبلدان المستقبلة على السواء أن تتقاسم مهمة حل المشاكل المتصلة بالهجرة، مثل العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسوية ما يمكن أن ينشأ عن هذه المشاكل من نزاعات، كما أن المسؤولية الدولية تقتضي التزاماً كاملاً من جانب هذه البلدان.
    Selon l'auteur de cette proposition, il convenait de préciser < < que la responsabilité internationale des États [était] subsidiaire par rapport à celle de l'organisation internationale > > . UN ووفقا لهذا الاقتراح، ينبغي أن تضاف عبارة من أجل " بيان أن المسؤولية الدولية التي تتحملها الدولة هي مسؤولية تبعية لمسؤولية المنظمة الدولية " ().
    On a exprimé l'opinion qu'il fallait prendre pour point de départ le fait que la responsabilité internationale de l'ONU à raison des activités de ses forces était un corollaire de sa personnalité juridique en tant que titulaire de droits et d'obligations internationaux. UN 64 - عُبِّر عن وجهة نظر مفادها أن نقطة الانطلاق يجب أن تتمثل في أن المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن أنشطة قواتها هي مسألة مرتبطة بالشخصية الاعتبارية للمنظمة، بصفتها الجهة التي تتحمل عبء حماية الحقوق والالتزامات الدولية.
    D'une part, elles donnent à penser que la responsabilité internationale ne naît pas tant que les recours internes n'ont pas été épuisés, de l'autre, elles semblent indiquer que la responsabilité est simplement suspendue jusqu'à l'épuisement des recours internes. UN فهما توحيان من ناحية أن المسؤولية الدولية لا تنشأ إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، في حين أنهما توحيان من ناحية أخرى بأن المسؤولية تعلق ببساطة ريثما تستنفد سبل الانتصاف المحلية().
    Il est difficile de l'admettre, notamment si l'on songe que la Cour a conclu que la responsabilité internationale s'établirait immédiatement entre les deux États du fait de la décision du Service des mines et non après l'épuisement des recours internes. UN ومن الصعب قبول هذه الحجة، وخاصة في ضوء ما خلصت إليه المحكمة من أن المسؤولية الدولية أنشئت " على الفور فيما بين الدولتين " بعد قرار إدارة المعادن وليس بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية().
    Selon lui, il y a quelque chose d'intrinsèquement incorrect dans la manière dont les tenants de la thèse selon laquelle il s'agit d'une règle de fond soutiennent que la responsabilité internationale est subordonnée à des actes internes et que la violation du droit international n'est parachevée - et la responsabilité internationale engagée - qu'une fois que les tribunaux internes ont jugé qu'il en est ainsi. UN فهو يرى أن هناك خطأ كامنا في إصرار وجهة النظر الموضوعية على أن المسؤولية الدولية تتوقف على التدابير المحلية وأن انتهاك القانون الدولي - والمسؤولية الدولية - لا يكتمل إلا عندما تقرر المحاكم المحلية ذلك.
    L’article 27 déclare que l’aide ou l’assistance «constitue elle aussi un fait internationalement illicite» tandis que l’article 28 prévoit que la responsabilité internationale d’un État est engagée par l’action illicite d’un autre État dans certains cas. UN والمادة ٢٧ تقول إن المعونة أو المساعدة " تشكل في حد ذاتها فعلا غير مشروع دوليا، في حين أن المادة ٢٨ تنص على أن المسؤولية الدولية لدولة ما تترتب، في بعض الحالات، على ما ترتكبه دولة أخرى من فعل غير مشروع.
    2) L'article 15 prévoit que la responsabilité internationale est engagée lorsqu'une organisation internationale < < donne des directives à un État ou à une autre organisation internationale et [...] exerce un contrôle dans la commission du fait internationalement illicite > > . UN 2 - وتنص المادة 15على أن المسؤولية الدولية تنشأ عندما تقوم المنظمة الدولية " بتوجيه دولة أو منظمة دولية أخرى وممارسة السيطرة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً " .
    Il n'est donc pas surprenant que, dans son rapport de juin 2008 concernant la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, le Secrétaire général de l'ONU ait pris ses distances à l'égard de ce critère et affirmé ceci : < < Il est entendu que la responsabilité internationale de l'ONU sera limitée à la mesure de son contrôle opérationnel effectif > > . UN ولا غرو بالتالي أن ينأى الأمين العام للأمم المتحدة بنفسه عن ذلك المعيار في تقريره لشهر حزيران/يونيه 2008 عن بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، حيث قال: ' ' ومن المفهوم أن المسؤولية الدولية للأمم المتحدة ستكون محدودة بقدر ما تبلغه سيطرتها التنفيذية الفعلية``().
    Le Comité a rappelé que la responsabilité internationale de l'État incombait à l'État national, quand bien même les violations se produiraient dans les juridictions provinciales, et a recommandé à l'Argentine de veiller à ce que les obligations découlant de la Convention soient respectées en permanence dans toutes les juridictions provinciales, afin d'assurer une application uniforme de la Convention sur tout le territoire national. UN وأشارت اللجنة إلى أن المسؤولية الدولية تتحملها الدولة على الصعيد الوطني، حتى في حال حدوث انتهاكات على صعيد المقاطعات، وأوصت بأن ما تتعهد به الأرجنتين من التزامات بمقتضى الاتفاقية ينبغي الوفاء بها دوماً في جميع محاكم المقاطعات، ضماناً لتطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً متماثلاً في جميع أنحاء البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus