"أن المقرر الخاص المعني بمسألة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Rapporteur spécial sur la question
        
    Il a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture avait décrit plusieurs insuffisances des prisons grecques, et que des mesures avaient déjà été prises pour améliorer le sort des prisonniers et des gardés à vue. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد وصف عدة عيوب في السجون اليونانية، وإلى أن تدابير قد اتخذت بالفعل لتحسين حالة المحتجزين في السجون والمحتجزين قيد التحقيق لدى الشرطة.
    L'Azerbaïdjan a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'était déclaré préoccupé par les mauvaises conditions pénitentiaires. UN وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون.
    L'Azerbaïdjan a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'était déclaré préoccupé par les mauvaises conditions pénitentiaires. UN وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون.
    vi) que le Rapporteur spécial sur la question de la torture a signalé que des personnes étaient détenues dans des centres de détention illégaux par les Services fédéraux de renseignements et par l'armée; UN ' ٦ ' أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أفاد بأن وكالة الاستخبارات الاتحادية والجيش يلقيان بالمحتجزين في مراكز احتجاز غير مأذون بها؛
    Elle a souligné que le Rapporteur spécial sur la question de la torture avait fait état, en mai 2010, de graves dysfonctionnements du système pénitentiaire. UN وشددت على أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ وجود اختلالات خطيرة في نظام السجون في أيار/مايو 2010.
    Rappelant que le Rapporteur spécial sur la question de la torture a noté que les distinctions fondées sur l'appartenance ethnique peuvent contribuer au processus de déshumanisation des victimes, lequel est souvent une condition nécessaire de la pratique de la torture et des mauvais traitements, UN وإذ يشيرون إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ أن الاختلافات العرقية قد تسهم في عملية تجريد الضحية من إنسانيتها، وهي العملية التي كثيرا ما تكون شرطا ضروريا لحدوث التعذيب وإساءة المعاملة،
    Rappelant que le Rapporteur spécial sur la question de la torture a noté que les distinctions fondées sur l'appartenance ethnique peuvent contribuer au processus de déshumanisation des victimes, lequel est souvent une condition nécessaire de la pratique de la torture et des mauvais traitements, UN وإذ يشيرون إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد لاحظ أن الاختلافات العرقية قد تسهم في عملية تجريد الضحية من إنسانيتها، وهي العملية التي كثيراً ما تكون شرطاً ضرورياً لحدوث التعذيب وإساءة المعاملة،
    95. Le Mexique a relevé que le Rapporteur spécial sur la question de la torture prévoyait de se rendre à Bahreïn au cours de l'année, et a exhorté les autorités à donner suite aux autres demandes faites dans le même sens par d'autres rapporteurs. UN 95- وأشارت المكسيك إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد حدد موعداً لزيارة البحرين هذا العام، وحثت السلطات على قبول الطلبات العالقة الأخرى التي قدمها مقررون خاصون آخرون لزيارة البلد.
    Elle a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture avait indiqué que les brutalités policières dans le pays allaient souvent jusqu'à la torture telle qu'elle était définie dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولاحظت أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أشار إلى أن أفعال الضرب التي يرتكبها أفراد الشرطة تصل في كثير من الأحيان إلى درجة التعذيب كما هو محدد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, il note que le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants s'est rendu en visite au Danemark en mai 2008 et que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation va se rendre au Groenland dans le courant de l'année. UN وفي هذا الصدد لاحظ أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد قام بزيارة الدانمرك في أيار/مايو 2008، كما أن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم سيقوم بزيارة غرين لاند في وقت لاحق من هذا العام.
    85. La délégation suisse a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture appuyait le projet et que la proposition conciliait la création d'un mécanisme international efficace et la nécessité d'avoir des mécanismes nationaux. UN 85- وأشار وفد سويسرا إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أيد المشروع وأن النص المقترح يوفق بين إيجاد آلية دولية فعالة وضرورة إنشاء آليات وطنية.
    iv) que le Rapporteur spécial sur la question de la torture a constaté que, contrairement aux assurances que le Gouvernement pakistanais lui avait données, des fers étaient utilisés dans les prisons (E/CN.4/1997/7/Add.2, par. 50 à 62); UN ' ٤ ' أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب اكتشف، خلافاً لما أكدته له حكومة باكستان، أن اﻷغلال الحديدية تستخدم في السجون )E/CN.4/1997/7/Add.2، الفقرات ٠٥-٢٦(؛
    iii) que le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est rendu au Pakistan en février et en mars 1996 et a signalé que la torture, y compris le viol, et les traitements cruels, inhumains ou dégradants analogues, sont des pratiques répandues au Pakistan (E/CN.4/1997/7/Add.2, par. 96) et que cette situation est perpétuée par l'impunité de fait des auteurs de ces graves délits, qui échappent à toute sanction pénale (par. 84 à 98); UN ' ٣ ' أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب زار باكستان في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ٦٩٩١، وأفاد بأن التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، وما شابهه من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ظاهرة متفشية في باكستان )E/CN.4/1997/7/Add.2، الفقرة ٦٩(، وأن هذا الوضع مستمر ﻷن مقترفي هذه الجرائم الخطيرة يفلتون في الواقع من العقوبات الجنائية )الفقرات ٤٨-٨٩(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus