"أن الممثل الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • que le Représentant spécial
        
    • du Représentant spécial
        
    Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Il a signalé que le Représentant spécial du Secrétaire général, Dieter Boden, avait constaté une détérioration du climat politique au cours des dernières semaines. UN وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، لاحظ حدوث تدهور في المناخ السياسي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    Nous pensons que le Représentant spécial du Secrétaire général a pris les mesures nécessaires, et nous espérons que les auteurs seront bientôt traduits en justice. UN ونعتقد أن الممثل الخاص للأمين العام اتخذ الخطوات المناسبة، ونأمل أن يقدم مرتكبو تلك الجريمة إلى العدالة قريبا.
    La MONUC a fait savoir que le Représentant spécial du Secrétaire général soulignait personnellement, à chaque occasion qui se présentait, la responsabilité incombant aux hauts responsables et aux officiers. UN وذكرت البعثة أن الممثل الخاص للأمين العام شدد شخصيا، كلما سنحت الفرصة، على مسؤولية الإدارة والقيادة.
    Nous avons été informés que le Représentant spécial du Secrétaire général a accepté cet arrangement afin d'obtenir des Serbes qu'ils autorisent le passage d'un convoi humanitaire à travers les territoires qu'ils occupent. UN وقد أبلغنا أن الممثل الخاص لﻷمين العام قد وافق على ذلك الترتيب بغية الحصول على موافقة الصرب على السماح بمرور قافلة إنسانية عبر اﻷراضي التي يحتلونها.
    Bien que le Représentant spécial adjoint ait fait une proposition pour régler les cas où il n'y avait pas de chikh, des difficultés ont surgi au sujet de l'interprétation et de l'application de certains points de l'accord. UN وبالرغم من أن الممثل الخاص بالنيابة قد اقترح على الطرفين صيغة لمعالجة الحالات التي لا يتوافر فيها أحد الشيوخ، فقد نشأت صعوبات في تفسير وتنفيذ بعض نقاط الاتفاق.
    On se souviendra que le Représentant spécial du Secrétaire général en Angola, Maître Alioune Blondin Beye, a présenté aux parties un plan visant à sortir de l'impasse dans laquelle le processus de paix se trouve actuellement. UN ومما يذكر أن الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، اﻷستاذ أليون بلوندين بيي، قدم للطرفين خطة ﻹخراج عملية السلام من المأزق الذي توجد فيه حاليا.
    73. Il convient de répéter une fois de plus que le Représentant spécial ne fonde pas ses rapports sur une source unique d'information. UN ٣٧- يجدر التشديد مرة أخرى على أن الممثل الخاص لا يستند في تقاريره إلى مصدر وحيد.
    Nous étions persuadés que le Représentant spécial avait parfaitement compris la situation. Malheureusement, il ne semble pas avoir été convaincu et a donc évoqué cette question dans son rapport. UN وإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن الممثل الخاص قد فهم الحالة على نحو كامل ولكن مع اﻷسف يبدو أن الممثل الخاص لم يرض عما سمعه ومع ذلك أدرج هذه المسألة في تقريره.
    Elles considèrent comme entendu et conviennent également que le Représentant spécial du Secrétaire général fixera le lancement de la campagne référendaire lorsqu'il jugera que toutes ces conditions sont réunies. UN ويفهمان ويوافقان أيضا على أن الممثل الخاص لﻷمين العام سيحدد بداية حملة الاستفتاء عندما يقتنع بأن جميع هذه الشروط قد استوفيت.
    Les parties ont pris note du fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera un bilan de cette rencontre au Secrétaire général, lequel en informera ultérieurement le Conseil de sécurité. UN ولاحظ الجانبان أن الممثل الخاص للأمين العام سيقدم إلى الأمين العام تقريرا عن نتائج هذا الاجتماع وأن الأمين العام سيبلغ بها مجلس الأمن في وقت لاحق.
    La mission a noté que le Représentant spécial a entrepris des consultations avec les parties géorgienne et abkhaze et a facilité des pourparlers bilatéraux entre les parties à ce propos. UN وتشير البعثة إلى أن الممثل الخاص أجرى مشاورات مع الجانبين الجورجي والأبخازي، ويسَّر إجراء محادثات ثنائية بين الجانبين في هذا الموضوع.
    Il est constant que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ne s'est jamais rendu en Ouganda, bien qu'il ait été invité à le faire à de nombreuses reprises par le Gouvernement ougandais. UN والواقع أن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة لم يزر أوغندا قط رغم الدعاوي المتعددة التي وجهتها إليه حكومة أوغندا.
    Il était indiqué au paragraphe 3 du même rapport que < < le Représentant spécial du Secrétaire général serait chargé d'assurer la gestion d'ensemble de la Mission et de coordonner les activités de tous les organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales œuvrant dans le cadre de la MINUK > > . UN وأوضح أن الممثل الخاص للأمين العام ستكون له السلطة العامة في إدارة البعثة وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل ضمن البعثة.
    Le BSCI tient à redire que le Représentant spécial assume des responsabilités qui couvrent l'ensemble des activités exécutées sous la bannière de la MINUK au Kosovo. UN ويكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الممثل الخاص للأمين العام يتحمل مسؤولية شاملة عن جميع الأنشطة التي تجرى في كوسوفو تحت مظلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Il est également préoccupé par le fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'une des missions de maintien de la paix a entravé les efforts du Bureau et souhaite obtenir de plus amples informations sur cet incident. UN كما عبَّر عن قلقه من أن الممثل الخاص للأمين العام بإحدى بعثات حفظ السلام أعاق جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وطلب مزيدا من المعلومات عن هذا الحادث.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que le Représentant spécial du Secrétaire général avait tenu des réunions non prévues afin de faciliter les négociations entre des responsables gouvernementaux et de hauts représentants des Forces nationales de libération. UN ولدى التحقيق، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الممثل الخاص للأمين العام عقد اجتماعات غير مخطط لها لتيسير المفاوضات التي ضمت موظفين حكوميين وممثلين كبارا من قوات التحرير الوطنية.
    Rappelant que le Représentant spécial du Secrétaire général a assorti sa signature de l'Accord de paix de Lomé d'une déclaration selon laquelle il était entendu, pour l'Organisation des Nations Unies, que les dispositions de l'Accord concernant l'amnistie ne s'appliquaient pas aux crimes internationaux de génocide, aux crimes contre l'humanité, aux crimes de guerre et autres violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي،
    Cette réunion est parvenue à la conclusion que le Représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants était le mieux à même d'assurer la coordination des efforts visant à obtenir la libération des enfants enlevés par des groupes armés dans le nord de l'Ouganda. UN وخلص الاجتماع إلى أن الممثل الخاص المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال هو أفضل من يقوم مقام جهة الوصل من أجل التنسيق بين الجهود الرامية إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين من قبل الجماعات المسلحة في شمالي أوغندا.
    Cependant, de l'avis du Représentant spécial, le système en place ne fonctionne pas d'une manière qui respecte la liberté d'expression. UN إلا أن الممثل الخاص يرى أن النظام لا يعمل بطريقة تحترم حرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus