"أن المنسق المقيم" - Traduction Arabe en Français

    • que le coordonnateur résident
        
    • du coordonnateur résident
        
    • les coordonnateurs
        
    Le Secrétaire général a confirmé que le coordonnateur résident devait être la clef de voûte de la coordination sur le terrain. UN وقد أكد الأمين العام أن المنسق المقيم يجب أن يكون هو العمود الفقري للتنسيق الميداني.
    Le Secrétaire général a confirmé que le coordonnateur résident devait être la clef de voûte de la coordination sur le terrain. UN وقد أكد الأمين العام أن المنسق المقيم يجب أن يكون هو العمود الفقري للتنسيق الميداني.
    Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. UN ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة.
    On a noté que le coordonnateur résident était membre de droit des groupes consultatifs de la Banque mondiale. UN ولوحظ أن المنسق المقيم عضو قانوني في اﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي.
    La définition d'emploi du coordonnateur résident énonce clairement les fonctions spécifiques que ce dernier assume en matière de sécurité et d'assistance humanitaire, en précisant les compétences requises correspondantes ainsi que les indicateurs de réussite fondamentaux. UN وتشير ملخصات توصيف وظائف المنسقين المقيمين بوضوح إلى أن المنسق المقيم يضطلع بالوظائف المحددة للمسؤول المكلف ولمنسق الشؤون الإنسانية، بما يشمل الاختصاصات المتعلقة بها ومؤشرات قياس النجاح فيها.
    188. Après avoir noté que les coordonnateurs résidents seraient choisis sur une liste élargie, une délégation a évoqué la déclaration de l'Administrateur selon laquelle une méthode plus rapide avait été mise au point pour le choix des coordonnateurs résidents en se demandant s'il était bon de se hâter dans un processus de sélection aussi important. UN ٨٨١ - ولاحظ أحد الوفود أن المنسق المقيم سيختار من بين مجموعة من المرشحين، ثم علق على ما جاء في بيان مدير البرنامج من أنه تم وضع طريقة أسرع لاختيار المنسقين المقيمين، وتساءل ذلك الوفد عما إذا كان من الحكمة أن تتم عملية الاختيار المهمة هذه بسرعة.
    Une autre délégation a déclaré que le coordonnateur résident ne devrait pas avoir la possibilité de modifier la nature de tel ou tel programme des organismes à moins que ce programme soit incompatible avec la stratégie nationale. UN ولاحظ وفد آخر أن المنسق المقيم لا ينبغي أن تكون له صلاحية تغيير طبيعة برنامج كل وكالة ما لم يكن ذلك البرنامج يجري في اتجاه معاكس للاستراتيجية القطرية.
    Il prévoit que le coordonnateur résident en sera normalement le titulaire; autrement, le Secrétaire général adjoint aura la latitude voulue pour désigner une personne avec l'expertise nécessaire, sur la base d'une liste d'experts préalablement agréée. UN وهذا الاتفاق ينص على أن المنسق المقيم يتولى هذا المنصب في المعتاد؛ وإلا، فينبغي أن تتوفر لدى اﻷمين العام المساعد المرونة الكافية ﻷن يختار من قائمة خبراء معتمدة سلفا شخصا تتوفر لديه الخبرة اللازمة.
    La Directrice exécutive a dit que le coordonnateur résident avait un rôle très important à jouer dans la promotion du plaidoyer et la coordination au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بدور المنسق المقيم، ذكرت المديرة التنفيذية أن المنسق المقيم له دور في غاية اﻷهمية في تعزيز الدعوة والتنسيق على الصعيد القطري.
    La Directrice exécutive a dit que le coordonnateur résident avait un rôle très important à jouer dans la promotion du plaidoyer et la coordination au niveau des pays. UN وفيما يتعلق بدور المنسق المقيم، ذكرت المديرة التنفيذية أن المنسق المقيم له دور في غاية اﻷهمية في تعزيز الدعوة والتنسيق على الصعيد القطري.
    Elle a fait remarquer que le coordonnateur résident du PNUD avait déjà répondu aux questions sur la prévention du VIH/sida. UN ولاحظت أن المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم جوابا عن التساؤلات المتعلقة بالوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    Elle a fait remarquer que le coordonnateur résident du PNUD avait déjà répondu aux questions sur la prévention du VIH/sida. UN ولاحظت أن المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم جوابا عن التساؤلات المتعلقة بالوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    En matière de coordination, le Comité relève (par. 11 de l’annexe III C au rapport du Secrétaire général) que le coordonnateur résident des Nations Unies et Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement remplirait les fonctions de Directeur du Bureau du Représentant spécial de Secrétaire général. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالتنسيق، تلاحظ اللجنة الاستشارية في ضوء الفقرة ١١ من المرفق الثالث جيم لتقرير اﻷمين العام، أن المنسق المقيم لﻷمم المتحدة/الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل في الوقت الراهن مديرا لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Les équipes de directeurs régionaux ont fait observer que le coordonnateur résident était reconnu par les membres de l'équipe de pays des Nations Unies comme le chef d'équipe et que la désignation de directeurs de pays du PNUD avait renforcé l'aptitude des coordonnateurs résidents à représenter effectivement le système des Nations Unies au niveau des pays dans le dialogue avec le gouvernement et d'autres partenaires. UN ولاحظت أفرقة المديرين الإقليميين أن المنسق المقيم يحظى باعتراف أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بوصفه قائد الفريق، وأدى تعيين مديرين قطريين للبرنامج الإنمائي إلى تعزيز قدرة المنسقين المقيمين على تمثيل منظومة الأمم المتحدة بشكل فعال على الصعيد القطري في الحوار مع الحكومة وسائر الشركاء.
    Pour ce qui est des obligations à l'égard des gouvernements, on se rappellera que le coordonnateur résident, appuyé par l'équipe de pays, doit rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis au regard des résultats visés dans le PNUAD. UN 22 - وربما تجدر الإشارة، بشأن المساءلة أمام الحكومة، إلى أن المنسق المقيم يقدم تقاريره، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري، إلى الحكومة بشأن التقدم المحرز على ضوء نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La crainte, formulée par le représentant des ministères fidjiens, que les fonds affectés par les entités des Nations Unies ne soient pas dépensés pour des programmes, devrait être examinée plus avant; toutefois, il convient de noter que le coordonnateur résident n'a pas fourni les éléments suffisants pour répondre sur cette question lors de l'entretien qui s'est tenu avec la délégation durant la visite sur le terrain. UN 113 - وينبغي زيادة بحث ما أعرب عنه ممثل وزارات حكومة فيجي من قلق بشأن عدم إنفاق الأموال التي تخصصها كيانات الأمم المتحدة على البرامج؛ إلا أنه مما يجدر بالذكر أن المنسق المقيم قدم فعلاً أساساً مفيداًً للرد على هذه المسألة في الاجتماع المعقود مع الوفد أثناء الزيارة الميدانية.
    Rappellent que le coordonnateur résident, appuyé par les organismes des Nations Unies, doit rendre compte aux autorités nationales de la mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (par. 96 de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale). UN 51 - يشددون على أن المنسق المقيم مسؤول، بدعم من الوكالات، عن تقديم تقارير إلى الحكومة بشأن تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (الفقرة 96 من قرار الجمعية العامة 62/208).
    96. Prenant la parole sur le premier rapport d'examen de pays pour le Yémen (DP/CRR/YEM/1 et Corr. 1), une délégation a indiqué que le coordonnateur résident avait parfaitement réussi à mettre en place le programme qu'il fallait pour apporter un soutien efficace aux avancées démocratiques du gouvernement. UN 96 - وعلق أحد الوفود على تقرير الاستعراض القطري الأول لليمن (DP/CRR/YEM/1 و Corr.1) فلاحظ أن المنسق المقيم نجح نجاحا كبيرا في وضع البرنامج الذي يعطي دعما فعالا للعمليات الديمقراطية في الإطار الحكومي.
    Tandis que les résolutions 32/197, 42/196, 44/211, 47/168, 48/209 et en particulier 49/199 de l'Assemblée générale fournissent le cadre d'ensemble de la coordination des activités opérationnelles, l'Assemblée a, dans l'annexe à sa résolution 46/182, affirmé en outre que le coordonnateur résident < < devrait normalement coordonner l'aide humanitaire du système des Nations Unies au niveau du pays. UN وفي حين توفر قرارات الجمعية العامة 32/197، و 42/196، و 44/211، و 47/168، و 48/209 وبالخصوص 47/199 الإطار العام لتنسيق الأنشطة التنفيذية، فقد أكدت الجمعية العامة مرة أخرى، في مرفق القرار 46/182 أن المنسق المقيم يتولى " القيام عادة... بتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La définition d'emploi du coordonnateur résident énonce clairement les fonctions spécifiques que ce dernier assume en matière de sécurité et d'assistance humanitaire, en précisant les compétences requises correspondantes ainsi que les indicateurs de réussite fondamentaux. UN وتشير ملخصات توصيف وظائف المنسقين المقيمين بوضوح إلى أن المنسق المقيم يضطلع بالوظائف المحددة للمسؤول المكلف ولمنسق الشؤون الإنسانية، بما يشمل الاختصاصات المتعلقة بها ومؤشرات قياس النجاح فيها.
    Le principe du coordonnateur résident en tant que représentant principal de l'ONU dans le pays s'en trouve ainsi renforcé, et les mandats et les besoins de représentation de chacun des membres de l'équipe de pays des Nations Unies n'en sont pas moins respectés. UN وتعزز هذه الأنظمة فكرة أن المنسق المقيم هو ممثل الأمم المتحدة الرئيسي في البلد، مع الإقرار في الوقت نفسه بولاية كل عضو من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة واحتياجاته التمثيلية.
    188. Après avoir noté que les coordonnateurs résidents seraient choisis sur une liste élargie, une délégation a évoqué la déclaration de l'Administrateur selon laquelle une méthode plus rapide avait été mise au point pour le choix des coordonnateurs résidents en se demandant s'il était bon de se hâter dans un processus de sélection aussi important. UN ٨٨١ - ولاحظ أحد الوفود أن المنسق المقيم سيختار من بين مجموعة من المرشحين، ثم علق على ما جاء في بيان مدير البرنامج من أنه تم وضع طريقة أسرع لاختيار المنسقين المقيمين، وتساءل ذلك الوفد عما إذا كان من الحكمة أن تتم عملية الاختيار المهمة هذه بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus