Le Protocole détermine l'application limitée de garanties en République de Croatie du fait que les matières nucléaires de ce pays n'excèdent pas la quantité indiquée à l'article 36 de l'Accord. | UN | ويحدد البروتوكول الضمانات المخفضة المطبقة في جمهورية كرواتيا، نظرا إلى أن المواد النووية في كرواتيا لا تتجاوز الكمية المشار إليها في المادة 36 من الاتفاق. |
Elle est l'exemple d'une institution, sur laquelle tous les États membres se fondent pour fournir des assurances complètes et indépendantes quant au fait que les matières nucléaires sont utilisées de manière adéquate et sûre, conformément aux engagements internationaux. | UN | فهذه الوكالة نموذج لمؤسسة تعتمد عليها جميع دولها الأعضاء لتوفير تأكيدات دقيقة ومستقلة على أن المواد النووية تستخدم استخداما سليما ومأمونا وفقا للالتزامات الدولية. |
La transparence peut aussi aider à confirmer que les matières nucléaires qui se trouvaient dans des armes qui ne sont plus déployées du fait de la réduction des armements ne sont pas recyclées pour fabriquer de nouvelles têtes militaires. | UN | كما أن الشفافية يمكن أن تساعد على التثبت من أن المواد النووية الموجودة في الأسلحة التي يتم سحبها نتيجة تخفيض الأسلحة لا يجري إعادة تدويرها لتحويلها إلى رؤوس حربية جديدة. |
Toutefois, une des questions ici est la possibilité que les matières nucléaires produites dans une ANM pourraient contribuer au programme nucléaire non pacifique de ces États. | UN | غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية. |
Ultérieurement, ce problème a pris une dimension nouvelle en raison de la préoccupation actuelle de nombreux États devant les risques de vol et de contrebande de matières nucléaires, avec les implications qui en résultent sur le plan de la prolifération et du terrorisme nucléaire. | UN | وقد اتخذت هذه المشكلة بعدا جديدا في السنوات اﻷخيرة بسبب القلق الموجود حاليا في دول كثيرة من أن المواد النووية يمكن أن تسرق وتهرب عبر الحدود الوطنية، ومن آثار ذلك على الانتشار النووي واﻹرهاب النووي. |
Il fournit non seulement l'assurance essentielle que le matériel nucléaire est utilisé exclusivement à des fins pacifiques, mais également les bases d'une coopération nucléaire internationale et de relations commerciales continues dans ce domaine. | UN | فهو يوفر ليس فحسب الثقة اﻷساسية في أن المواد النووية يقتصر استخدامها على اﻷغراض السلمية، لكنه يوفر أيضا اﻷساس اﻷهم لاستمرار التعاون والتجارة النوويين الدوليين. |
Elle a maintes fois réitéré que toutes les matières nucléaires en Iraq avaient été déclarées et présentées. | UN | وأكدوا من جديد مرارا أن المواد النووية في العراق قد أعلنت وعرضت. |
Toutefois, une des questions ici est la possibilité que les matières nucléaires produites dans une ANM pourraient contribuer au programme nucléaire non pacifique de ces États. | UN | غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية. |
Dans le cas de la République islamique d'Iran, l'Agence continue de vérifier que les matières nucléaires déclarées par ce pays dans le cadre de son accord de garanties ne sont pas détournées de leur utilisation pacifique. | UN | ففي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقّق من أن المواد النووية التي أعلن عنها البلد في إطار اتفاق الضمانات لا يجري تحويل وجهتها عن الأغراض السلمية. |
" Constate en outre, conformément à l'article 19 de l'Accord, que l'Agence n'est pas à même de vérifier que les matières nucléaires qui doivent être soumises aux garanties en vertu de l'Accord de garanties n'ont pas été détournées vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. " | UN | " يستنتج كذلك، عملا بالمادة ١٩ من هذا الاتفاق، أن الوكالة لا تستطيع التحقق من أن المواد النووية التي يقضي هذا الاتفاق بإخضاعها للضمانات لم تحرف صوب صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. " |
Mettre en place, gérer et appliquer des mesures de sécurité visant à ce que les matières nucléaires soumises aux garanties de l'Agence en vertu de son statut ou de traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires ne soient pas utilisées à des fins qui contribueraient à la réalisation d'objectifs militaires. | UN | وضع ضمانات وإدارتها وتطبيقها بغية التأكد من أن المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة بموجب نظامها اﻷساسي أو بموجب المعاهدات الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية غير مستخدمة بطريقة تتعزز بها أية أغراض عسكرية. |
Ces deux dernières années, le Secrétariat de l'AIEA a engagé des discussions avec la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique pour mettre au point des modalités de vérification éventuelle par l'Agence que les matières nucléaires transférées du secteur militaire, dans les deux pays, soient bien utilisées dans le secteur des applications pacifiques. | UN | وخلال العامين الماضيين، اشتركت اﻷمانة العامة للوكالة في مناقشات مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لوضع نماذج تحقق، يمكن أن تقوم به الوكالة من أن المواد النووية المحولة من القطاع العسكري في البلدين ظلت في القطاع السلمي بشكل نهائي. |
Étant donné ses connaissances et son expérience, l'AIEA peut faciliter le désarmement en vérifiant, en toute indépendance, que les matières nucléaires provenant d'armes démantelées ne seront plus utilisées à des fins militaires. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية بما لديها من معرفة وخبرة بوسعها تيسير عملية نزع السلاح بالتحقق بصورة مستقلة من أن المواد النووية الناشئة عن الأسلحة التي جرى تفكيكها لن تستعمل مرة أخرى في الأغراض العسكرية. |
Conformément aux dispositions de l'article III du Traité sur la non-prolifération, l'AIEA continue d'appliquer les garanties avec succès dans la grande majorité des ENDAN afin de vérifier que les matières nucléaires ne sont pas détournées des utilisations pacifiques vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وحسب مقتضيات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، تواصل الوكالة بنجاح تطبيق الضمانات في الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من أجل التحقق من أن المواد النووية الموجودة فيها لا تحرَّف عن وجهة الاستخدامات السلمية في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
Les protocoles additionnels ont une importance essentielle, pour l'Agence, car ils offrent une assurance crédible non seulement que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées de leurs utilisations pacifiques, mais également qu'il n'y a pas de matériel ou d'activité nucléaire non déclarés dans un État donné. | UN | والبروتوكولات الإضافية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى الوكالة بأنها توفر تأكيدا على أن المواد النووية المعلن عنها لا تُحرَّف عن الاستخدام في الأغراض السلمية وأيضا على أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في أي دولة من الدول. |
Conformément aux dispositions de l'article III du Traité sur la non-prolifération, l'AIEA continue d'appliquer les garanties avec succès dans la grande majorité des ENDAN afin de vérifier que les matières nucléaires ne sont pas détournées des utilisations pacifiques vers des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وحسب مقتضيات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، تواصل الوكالة بنجاح تطبيق الضمانات في الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من أجل التحقق من أن المواد النووية الموجودة فيها لا تحرَّف عن وجهة الاستخدامات السلمية في اتجاه تطوير أسلحة نووية أو أجهزة تفجيرية نووية أخرى. |
Les protocoles additionnels ont une importance essentielle, pour l'Agence, car ils offrent une assurance crédible non seulement que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées de leurs utilisations pacifiques, mais également qu'il n'y a pas de matériel ou d'activité nucléaire non déclarés dans un État donné. | UN | والبروتوكولات الإضافية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى الوكالة بأنها توفر تأكيدا على أن المواد النووية المعلن عنها لا تُحرَّف عن الاستخدام في الأغراض السلمية وأيضا على أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في أي دولة من الدول. |
Cependant, de même que les matières nucléaires peuvent être utilisées à la fois comme énergie propre et efficace et servir à la fabrication d'armes nucléaires, l'espace qui bénéficie à tous les pays est devenu aussi une source potentielle d'affrontements et de menaces militaires. | UN | ولكن، بما أن المواد النووية يمكن استخدامها مصدرا للطاقة النظيفة والكفؤة ولأغراض صنع الأسلحة النووية على حد سواء، فان الفضاء الخارجي يفيد جميع البلدان، ويبقى، في الوقت نفسه، مصدرا محتملا لمجابهات وتهديدات عسكرية جديدة. |
Il a décidé de porter l'affaire à l'attention de tous les membres de l'Agence, ainsi qu'à celle du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies, en leur précisant que l'Agence n'était plus à même de s'assurer que les matières nucléaires soumises aux garanties n'étaient pas détournées à des fins militaires. | UN | وقرر مجلس المحافظين إعلام جميع أعضاء الوكالة وكذلك أعضاء مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة عن الموضوع، وعلى وجه التحديد بأن الوكالة لم تعد قادرة على ضمان أن المواد النووية الخاضعة للضمانات لم تحوَّل إلى استخدامها لأغراض عسكرية. |
Grâce à l'accord de garanties générales et au protocole additionnel, l'AIEA est en mesure de conclure chaque année que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées et qu'il n'existe pas de matières ni d'activités nucléaires non déclarées sur le territoire uruguayen. | UN | 8 - وبوجود اتفاق الضمانات العامة هذا وبروتوكول إضافي، يكون بمقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص سنويا إلى أن المواد النووية المعلن عنها لا تحول عن وجهتها ولا توجد على أراضي أوروغواي أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
Nous sommes d'avis que l'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence d'activités et d'installations nucléaires non déclarées. | UN | ونرى أن الوكالة تشكل السلطة المختصة الوحيدة في مجال التحقق من أن المواد النووية المعلنة لا يجري تحويلها إلى الاستخدامات الأخرى، والتحقق من أنه لا توجد أنشطة أو مرافق نووية غير معلنة. |
La Russie part du principe que le matériel nucléaire ainsi dégagé devrait avant tout être utilisé pour la production d'énergie nucléaire, et elle a lancé à cette fin et mené avec succès un certain nombre de projets internationaux en vue de fournir une analyse technique et économique détaillée des problèmes rencontrés dans ce domaine. | UN | وروسيا تنطلق من مبدأ أن المواد النووية المستخلصة ينبغي أن تستخدم أولا وقبل كل شيء ﻹنتاج طاقة نووية. ولذلك، بدأنا - وننفذ بنجاح - عددا من المشاريع الدولية الرامية إلى إعداد تحليل تقني واقتصادي مفصل للمشاكل في هذا المجال. |
Elles ont insisté longuement sur le fait que toutes les matières nucléaires de l'Iraq avaient été déclarées et présentées. | UN | وقال العراقيون إنهم لا يستطيعون لا الجدال على هذه النتائج ولا تقديم أي تفسير، وأكدوا من جديد مرارا أن المواد النووية في العراق قد أعلنت وعرضت. |