Il y a lieu de relever à ce propos que le résumé que les forces armées israéliennes ont publié de leur propre enquête préliminaire ne reprend pas cette affirmation. | UN | ولوحظ أن الموجز الذي قدمته القوات المسلحة الإسرائيلية عن تحقيقاتها الأولية لم يردد هذا الادعاء. |
Il a considéré en conséquence que le résumé fourni par le FNUAP pourrait ne pas couvrir tous les cas de fraude avérée ou présumée pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وعلى ذلك لاحظ المجلس أن الموجز الذي قدمه الصندوق ربما لا يشمل جميع هذه الحالات في فترة السنتين 2002 - 2003. |
Il a été noté que le résumé, une fois mis au point, serait disponible grâce au mécanisme de présentation des rapports de la Commission au Conseil et, ultérieurement, sur le site Web de la COCOVINU. | UN | وذكر أن الموجز سوف يُتاح، بعد وضعه في صيغته النهائية، إلى المجلس من خلال آلية التبليغ التابعة للجنة، ثم عن طريق موقع اللجنة على شبكة الإنترنت. |
Toutefois, elle a également confirmé que le résumé concernant ce point que le Coprésident avait présenté à la réunion était plus catégorique que les conclusions émises par le Groupe dans son rapport. | UN | كما أكدت ، مع ذلك، أن الموجز الذي قدمه الرئيس المشارك إلى الاجتماع بشأن هذه المسألة كان أكثر قوة من الاستنتاجات التي أعرب عنها الفريق في تقريره. |
La Commission a noté que ce résumé avait été publié sur le site Web de la Commission, qui est administré par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الموجز نشر على الموقع الإلكتروني للجنة الذي تتعهده شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Je tiens à souligner que la synthèse rend compte des débats menés lors du séminaire mais pas nécessairement des points de vue du Gouvernement brésilien, du Secrétariat de l'ONU ou d'un intervenant précis. | UN | وأود أن أشدد على أن الموجز يعكس ما جرى من مناقشات في هذا الحدث، من دون أن يعكس بالضرورة مواقف حكومة البرازيل، ولا موقف الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا موقف أي مشارك بعينه. |
En outre, ils font observer que le résumé ne tient pas compte du fait qu'il peut exister, à l'intérieur même d'un organisme, d'importantes variations quant à la capacité d'un programme ou d'un département de mobiliser des fonds. | UN | كما أنها لاحظت، إضافة لذلك، أن الموجز لا يبين أن واقع الأمر هو أن فرادى البرامج والإدارات داخل المؤسسات يمكن أن يظهر بينها تفاوت كبير في قدراتها وأوجه نجاحها في جمع الأموال. |
Il a rappelé que le résumé de la demande indiquait quelles pouvaient être les questions de délimitation qui pourraient découler de l'examen de la demande des Maldives et de ceux de demandes présentées par des États dont les côtes sont adjacentes ou se font face. | UN | وأشار إلى أن الموجز التنفيذي للطلب بيّن المسائل العالقة المحتملة لتعيين الحدود مع الدول الساحلية المقابلة أو المتاخمة التي قد تنشأ عن النظر في الطلب المقدم من ملديف، وعن النظر في الطلبات المقدمة من تلك الدول الساحلية. |
D'autres délégations ont indiqué que le résumé établi par le Président du Conseil économique et social suffisait à garantir le bon accomplissement du mandat du Forum et qu'il n'y avait pas de nécessité de créer un mécanisme formel de suivi. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الموجز الذي أعده رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي كافٍ لضمان النجاح في تنفيذ ولاية المنتدى وأنه لا داعي بالتالي إلى إنشاء آلية رسمية للمتابعة. |
Le Comité estime que le résumé figurant à l'annexe XI n'est pas suffisamment détaillé, en particulier en ce qui concerne les nouveaux postes de directeur (D-2) et de directeur adjoint (D-1) de la Division électorale. | UN | وترى اللجنة أن الموجز الوارد في المرفق الحادي عشر ليس مفصلا بما فيه الكفاية، وخاصة فيما يتعلق بالوظيفتين الجديدتين لمدير شعبة الانتخابات )برتبة مد - ٢( ونائب المدير )برتبة مد -١(. |
6. Estime que le résumé fait par le Président du Groupe de travail Ibid., annexe. facilitera beaucoup la poursuite de l'examen de la question par cet organe; | UN | ٦ - يرى أن الموجز الذي أعده رئيس الفريق العامل)٧٢( سييسر بقدر كبير مواصلة الفريق العامل للنظر في هذه المسألة؛ |
Il a toutefois été convenu que bien que le résumé récapitule fidèlement les questions débattues par les ministres et les autres chefs de délégation durant la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, il n'y avait pas eu de consensus sur diverses questions qui y figuraient. | UN | واتفق على أنه بالرغم من أن الموجز يشكل تلخيصاً دقيقاً للقضايا التي ناقشها الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون أثناء الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، فلم يتم التوصل إلى توافق بالآراء بشأن عدد من القضايا المتضمنة فيه. |
Il a toutefois été convenu que bien que le résumé récapitule fidèlement les questions débattues par les ministres et les autres chefs de délégation durant la neuvième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, il n'y avait pas eu de consensus sur diverses questions qui y figuraient. | UN | واتفق على أنه بالرغم من أن الموجز يشكل تلخيصاً دقيقاً للقضايا التي ناقشها الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون أثناء الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، فلم يتم التوصل إلى توافق بالآراء بشأن عدد من القضايا المتضمنة فيه. |
M. Mostovets (Fédération de Russie) estime que le résumé est d'une manière générale équilibré et objectif mais regrette qu'il critique les cinq puissances nucléaires pour n'avoir pas respecté les dispositions de l'article VI du Traité. | UN | 40 - السيد موستوفتس (الاتحاد الروسي): لاحظ أن الموجز الوقائعي يمتاز بالتوازن والموضوعية بوجه عام، معبرا عن استيائه من انتقاد القوى النووية الخمسة جميعها لعدم الالتزام بأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة. |
M. Barabandi (République arabe syrienne) note que le résumé rappelle que la plupart des délégations ont demandé à Israël d'adhérer au Traité de non-prolifération. | UN | 42 - السيد بربندي (الجمهورية العربية السورية): أشار إلى أن الموجز الوقائعي يفيد أن معظم الوفود قد دعت إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
6. Estime que le résumé fait par le Président du Groupe de travail Ibid., annexe. facilitera beaucoup la poursuite de l'examen de la question par cet organe; | UN | )٣( المرجع نفسه، المرفق. ٦ - يرى أن الموجز الذي أعده رئيس الفريق العامل)٣( سييسر بقدر كبير مواصلة الفريق العامل للنظر في هذه المسألة؛ |
Toutefois, il rappelle que, dans son rapport sur le projet de budget pour 2000-2001, il avait fait observer que le résumé analytique contenait beaucoup de détails qui auraient pu figurer dans le corps du rapport (DP/FPA/1999/14, par. 3). | UN | غير أن اللجنة تذكر بأنها أشارت، في تقريرها عن تقديرات الميزانية لفترة2000-2001، إلى أن الموجز يتضمن قدرا كبيرا من التفاصيل التي كان من الممكن شرحها في الجزء الرئيسي من التقرير (DP/FPA/1999/14، الفقرة 3). |
4. Aux paragraphes 5 et 6 de la deuxième partie (Modèle de budget) du rapport, le Comité consultatif note que le résumé analytique comportera trois sections : une sur le cadre financier de l'organisation, qui traitera des prévisions de recettes, une sur les objectifs et la stratégie et une présentant un résumé des propositions. | UN | ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٥-٦ ومن الجزء الثاني من التقرير )النموذج اﻷولي للميزانية(، أن الموجز التنفيذي سيشمل ثلاثة فروع، فرع عن اﻹطار المالي للمنظمة يتعامل مع مسألة إسقاطات اﻹيرادات، وفرع ثانٍ عن اﻷهداف والاستراتيجية، وفرع ثالث يوجز المقترحات. |
À son sens, il aurait été bon que le Président mette davantage l'accent, dans son résumé, sur les problèmes du désarmement nucléaire et les menaces, tant internes qu'externes, qui pèsent sur le TNP; il reste que ce résumé est un compte rendu équilibré des débats fructueux de la deuxième session et contribuera au renforcement du processus d'examen du Traité. | UN | وقال إن موجز الرئيس جاء تدويناً متوازناً للمناقشات الناجحة ولو أنه كان يفضل لو أن الموجز ركز أكثر على مشاكل نزع السلاح النووي وعلى الأخطار التي تهدد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
Le Fonds est convaincu que la synthèse établie par le Centre de recherche Innocenti sur les droits des enfants autochtones constituera un précieux outil de promotion et de renforcement des capacités dans ce domaine et invite les autres organismes à contribuer à la diffusion de ce document. | UN | 14 - وترى اليونيسيف أن الموجز الذي أعده مركز إنوتشنتي بشأن حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية سيمثل أداة عظيمة للدعوة وبناء القدرات في هذا المجال، وهي تدعو الوكالات الأخرى إلى الإسهام في نشر هذا الموجز. |