"أن الميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • que la Charte
        
    • que le Pacte
        
    Certains représentants ont toutefois souligné que la Charte était un instrument vivant et dynamique, capable de répondre aux nouveaux besoins de la communauté internationale. UN بيد أن بعض الممثلين شدد على حقيقة أن الميثاق صك حي ومتطور، قادر على الوفاء باحتياجات المجتمع الدولي الناشئة.
    Il convient cependant de noter que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires ne concerne pas les langues des migrants. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين.
    Il convient cependant de noter que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires ne concerne pas les langues des migrants. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين.
    Bien que la Charte fédérale de transition prévoie des tribunaux de niveau fédéral, ceux-ci ne fonctionneront pas tant qu'une Constitution ne sera pas adoptée et que le Parlement n'instaurera pas le pouvoir judiciaire. UN ورغم أن الميثاق الاتحادي الانتقالي ينص على إنشاء محاكم على المستوى الاتحادي، فإن تلك المحاكم الاتحادية لن تعمل إلا بعد اعتماد دستور صومالي وبعد أن يشكل البرلمان الصومالي جهاز القضاء.
    Plusieurs pays ont reconnu que le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail permettait de prendre des mesures appropriées pour faire face à la crise. UN اتفقت بلدان عديدة على أن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لمنظمة العمل الدولية يمثل استجابة مناسبة للأزمة.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer dans ce processus, car nous considérons que la Charte est la base de l'ordre mondial au siècle prochain. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل.
    Concernant la situation juridique des minorités, il a noté que la Charte africaine était muette sur la question des minorités, ayant été adoptée pour libérer le continent de la colonisation. UN أما فيما يتعلق بالوضع القانوني للأقليات، فأشار إلى أن الميثاق الأفريقي لم يتطرق إلى الأقليات، بل كان الغرض من اعتماده تحرير القارة من الاستعمار.
    Elle expliquait en outre que la Charte est un document politique qui servira de base aux textes législatifs. UN كما تبين أن الميثاق يشكل وثيقة سياسية سيُستند إليها في إعداد النصوص التشريعية.
    Nous savons que la Charte confie à l'ONU la tâche de trouver de manière concertée une solution aux problèmes économiques. UN ونحن نعلم أن الميثاق ينيط بالأمم المتحدة تحقيق حل للمشاكل الاقتصادية من خلال التعاون.
    Les participants ont noté avec satisfaction que la Charte avait fourni en permanence des données satellite qui étaient utilisées pour diverses opérations de secours humanitaire. UN ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن الميثاق ما زال يقدّم بيانات ساتلية تُستخدم لعمليات إغاثة إنسانية مختلفة.
    Nous sommes convaincus que la Charte donne pleine autorité au Conseil de sécurité pour préserver la paix et la sécurité internationales de toutes menaces, qu'elles soient latentes ou patentes. UN ونعتقد أن الميثاق يعطي لمجلس الأمن السلطة الكاملة لصون السلم والأمن الدوليين من التهديدات، سواء كانت مخفية أو ظاهرة.
    Il a également noté que la Charte avait été invoquée 19 fois au cours de l'année écoulée et qu'un soutien avait été fourni. UN ولاحظت أيضا أن الميثاق قد جرى تفعيله 19 مرة على مدى العام الماضي وأنه جرى تقديم الدعم.
    Enfin, il convient de rappeler que la Charte des Nations Unies se fonde sur le principe de la légitimité, qui est la base et la raison d'être de l'ordre juridique international dans son ensemble. UN وأخيرا، فلنذكر أن الميثاق يرتكز على مبدأ الشرعية التي توفر أساس وعلة وجود النظام القانوني الدولي برمته.
    Contrairement à certaines affirmations, nous croyons que la Charte n'est pas périmée dans son message fondamental. UN وعلى عكس ما يؤكده البعض، نعتقد أن الميثاق لم يعف عليه الزمن في رسالته اﻷساسية.
    On a souligné ici le fait que la Charte ne mentionne pas la répartition géographique équitable s'agissant de la question des membres permanents. UN وقد أشير هنا إلى أن الميثاق لا يتحدث عن التوزيع الجغرافي العادل عند تناوله مسألة اﻷعضاء الدائمين.
    Outre les 61 parrains, nous savons que la Charte est de notre côté. UN وباﻹضافــة الى المقدميــن اﻟ ٦١، نرى أن الميثاق الى جانبنــا أيضا.
    Rappelant que la Charte contient, aux Articles 53 et 107, des références à des arrangements de sécurité particuliers relatifs à certains États, UN وإذ تشير إلى أن الميثاق يتضمن في المادة ٥٣ و المادة ١٠٧ إشارات إلى تنظيمات أمنية معينة تتعلق ببعض الدول،
    Nous estimons que la Charte exige du Conseil de sécurité qu'il rende compte de ses décisions aux autres États Membres. UN ولذا نعتقد أن الميثاق يتطلب مساءلة مجلس الأمن بشأن قراراته إزاء سائر الدول الأعضاء.
    50. Le Comité spécial, conscient que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, souligne que la Charte confère également des fonctions et des pouvoirs à l'Assemblée générale à cet égard. UN ٥٠ - وإذ تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها أن مجلس اﻷمن يتحمل مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تؤكد أن الميثاق ينص أيضا على مهام وسلطات للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Premièrement, les propositions doivent porter non seulement sur la question de l'augmentation, mais aussi sur la façon dont cette augmentation doit être répartie, compte tenu du fait que la Charte a toujours prévu des dispositions au sujet de la répartition géographique des sièges du Conseil. UN أولا، يجب أن تتناول المقترحات ليس مسألة التوسيع فحسب، بل ايضا كيفية توزيع هذا التوسيع، مع مراعاة الحقيقة التي مفادها أن الميثاق قد نص دائما على التوزيع الجغرافي للمقاعد في المجلس.
    Il est important de noter que le Pacte mondial vise à compléter les réglementations nationales et non à s'y substituer. UN ومن الأهمية بمكان أن الميثاق العالمي مقصود به إكمال الرقابة الحكومية لا أن يحل محلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus