On constate en effet, que les femmes représentent 7,74 % des journalistes de niveau III, 14,76 % des journalistes de niveau II, 1/3 de la catégorie B1. | UN | ويلاحظ أن النساء يمثلن 7.74 في المائة من صحفيي الفئة الثالثة، و14.76 في المائة من صحفيي الفئة الثانية وثلث الفئة باء 1. |
Il convient en outre de noter que les femmes représentent 69 % des enseignants. | UN | وينبغي كذلك الإشارة إلى أن النساء يمثلن 69 في المائة من المعلمين. |
Cela est insuffisant pour les 11 175 915 millions d'habitants et surtout lorsqu'on sait que les femmes représentent 50,7 % de la population tchadienne. | UN | ويعتبر هذا العدد غير كاف من أجل 915 175 11 نسمة، ولا سيما إذا علمنا أن النساء يمثلن 50.7 في المائة من السكان التشاديين. |
L'un des rapports indique que les femmes constituent 45% des membres de l'ONC. | UN | ويشير أحد التقارير إلى أن النساء يمثلن 45 في المائة من أعضاء هيئة التنسيق الوطنية. |
les femmes sont aussi le principal groupe cible de beaucoup des activités culturelles organisées par les chitalishtes. | UN | كما أن النساء يمثلن الفئة المستهدفة الرئيسية للكثير من المبادرات الثقافية التي تنظمها هذه المراكز الثقافية. |
Les chiffres préliminaires de l'étude de 2000 sur la population active montraient que les femmes constituaient 70,5 % des employés de bureau, 52 % des employés du secteur des services, 32 % des cadres et 13 % des artisans. | UN | 128 - وتبين الأعداد الأولية لإحصاء القوى العاملة لعام 2000 أن النساء يمثلن 70.5% من العاملين في الوظائف الكتابية و52% من العاملين في قطاع الخدمات و32% من المدراء و13% من العمال الحرفيين. |
En 1996, 41 300 femmes et 11 200 hommes travaillaient à temps partiel, les femmes représentant ainsi 78,8 % du nombre total d'employés à temps partiel. | UN | وفي عام ١٩٩٦، كان هناك ٣,٤١ ألف امرأة و ٠٠٢ ١١ رجل يعملون لبعض الوقت، وهذا يعني أن النساء يمثلن ٧٨,٨ في المائة من مجموع عدد العاملين بعض الوقت. |
Ces données révèlent que les femmes représentent 42,1 % de l'ensemble des promotions portant sur des contrats d'un an ou plus. | UN | وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر. |
Mais il y a lieu de noter, que les femmes représentent le tiers du corps enseignant dans le supérieur, ce qui n'est pas négligeable. | UN | على أنه تجدر الإشارة إلى أن النساء يمثلن ثلث هيئة التدريس في التعليم العالي، وهي نسبة لا يستهان بها. |
Il convient de noter que les femmes représentent actuellement 41 % des membres au sein des commissions. | UN | ونوهت بأنه ينبغي أن يراعى أن النساء يمثلن بالفعل 41 في المائة من بين أعضاء اللجان. |
Le Ministère de la santé publique a fait savoir que les femmes représentent environ 20 % des personnes qui ont contracté le VIH/sida. | UN | وأوضحت وزارة الصحة العمومية أن النساء يمثلن نحو 20 في المائة من مجموع مَن أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Bien que les femmes représentent jusqu'à 80 % des producteurs de denrées alimentaires dans certains pays, seuls 2 à 13 % des services de vulgarisation leur sont destinés. | UN | فبالرغم من أن النساء يمثلن نسبة تصل الى ٨٠ في المائة من منتجي اﻷغذية في بعض البلدان، فإنهن لا يحصلن إلا على ما يتراوح بين ٢ و ١٣ في المائة من خدمات اﻹرشاد الزراعي. |
Notant que les femmes représentent moins de 15 % des membres du Parlement, elle a demandé si l'Italie prenait des mesures pour accroître la représentation des femmes et, dans l'affirmative, quelles étaient ces mesures. | UN | وبعد أن لاحظت أن النساء يمثلن أقل من 15 في المائة من الممثلين في البرلمان، تساءلت عما إذا كانت إيطاليا بصدد اتخاذ تدابير لزيادة مستوى تمثيل المرأة وطلبت ذكرها إذا كان الأمر كذلك. |
Le Comité note que les femmes représentent 51 % des réfugiés et demandeurs d'asile de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 29 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Eu égard au fait que les femmes représentent environ 55 % des réfugiés internes, elle se demande si une démarche soucieuse de l'égalité des sexes a été incorporée dans cette stratégie. | UN | وبما أن النساء يمثلن حوالي 55 في المائة من اللاجئين المحليين، فإنها تتساءل إذا كان المنظور الجنساني قد تم إدراجه في هذه الاستراتيجية. |
Le Comité note que les femmes représentent 51 % des réfugiés et demandeurs d'asile de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 128 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Il est néanmoins avéré que les femmes représentent 35 % de la main-d'œuvre des petites et moyennes entreprises et les hommes 65 %. | UN | وواضح أن النساء يمثلن 35 في المائة من مجموع المشتغلين في المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم بينما يمثل الرجال 65 في المائة. |
Bien que les femmes constituent tout juste un peu plus de la moitié de la population, elles représentent 70 pour cent de la main-d'oeuvre agricole, et produisent 60 à 80 pour cent des produits alimentaires. | UN | وبالرغم من أن النساء يمثلن بالكاد أكثر قليلا من نصف عدد السكان، فإنهن يشكلن نسبة 70 في المائة من القوى العاملة الزراعية، ويُنتجن من 60 إلى 80 في المائة من الغذاء. |
Le Gouvernement étudie les moyens de réduire la pauvreté chez les femmes et les hommes, les filles et les garçons et estime que cet écart entre les sexes s'explique en partie par le fait que les femmes constituent la majorité des parents célibataires et des retraités seuls. | UN | وقد أجرت الحكومة بحوث للتخفيف من الفقر بين النساء والرجال والبنات والبنين. وهذه الأوضاع غير المؤاتية ناشئة عن أن النساء يمثلن الأغلبية من الأبوين الوحيدين وأرباب المعاشات التقاعدية الوحيدين. |
Mais les femmes sont aussi des agents économiques importants. | UN | إلا أن النساء يمثلن أيضا قوة فاعلة في الاقتصاد. |
34. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a constaté que les femmes constituaient à l'heure actuelle un tiers environ de l'effectif des travailleurs migrants. | UN | 34- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن النساء يمثلن في الوقت الحالي نحو ثلث العمال المهاجرين. |
Réponse : les femmes représentant une proportion importante (47,8 %) de la main-d'œuvre ouzbèke, l'emploi féminin revêt une grande importance non seulement sur le plan individuel ou familial mais aussi d'un point de vue macroéconomique. | UN | الرد: بما أن النساء يمثلن نسبة كبيرة من موارد اليد العاملة في أوزبكستان (47.8 في المائة)، فإن عملهن ليس مهماً من وجهة نظر الفرد أو العائلة وحسب، بل ومن منظار الاقتصاد الكلي أيضاً. |
En outre, la vaste majorité des travailleurs de la finance et de l'assurance sont des femmes (67 %). | UN | أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة. |