"أن النص النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • que le texte final
        
    • que le texte définitif
        
    Certains des États participant aux négociations ne partagent pas ce point de vue, estimant que le texte final ne répond pas à leurs attentes d'ordre humanitaire. UN ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية.
    Les délégations doivent faire preuve de souplesse et accepter que le texte final ne reflète pas exactement tout ce qu'ils souhaitaient. UN وعلى الوفود أن تتحلى بالمرونة وأن تقبل بفكرة أن النص النهائي قد لا يعكس جميع تطلعاتها.
    Nous pensons que le texte final du document reflète cela en grande partie. UN نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه.
    Il a ajouté que la Commission avait considéré que le texte final de la loi respectait pleinement les normes européennes dans ce domaine. UN وأضافت أن لجنة فينيسيا ترى أن النص النهائي للقانون يتوافق تماماً مع المعايير الأوروبية في هذا المجال.
    Nous sommes heureux que le texte définitif ait été ouvert à la signature à Paris, le 14 octobre, c'est-à-dire il y a moins d'une semaine. UN ويسعدنا أن النص النهائي فتح باب التوقيع عليه في باريس قبل اسبوع واحد، أي في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Nous estimons que le texte final reflète ce sentiment. UN ونعتقد أن النص النهائي يعكس ذلك التصور.
    Il convient de noter que le texte final de la Convention sur les armes chimiques a été approuvé par la Conférence du désarmement, à Genève, en 1992, alors que l'Allemagne occupait la présidence du groupe ad hoc. UN ويجدر بالذكر أن النص النهائي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد تم الاتفاق عليه في جنيف في 1992 تحت رئاسة ألمانيا للفريق المخصص.
    Il est intéressant de noter que le texte final de la résolution du Conseil de sécurité ne partage pas la position rigide et agressive de la partie russe, qui insistait pour que la quasi-totalité des actes de la partie géorgienne soient condamnés inconditionnellement. UN وجدير بالاهتمام أن النص النهائي لقرار مجلس الأمن لم يأخذ بالموقف المتصلِّب والعدواني للجانب الروسي الذي يصر على الإدانة غير المشروطة لكافة أعمال الجانب الجورجي تقريبا.
    Elle est certaine que le texte final de l'instrument international mentionnera une interdiction expresse des transferts d'armes à des acteurs non étatiques et qu'il placera les armes légères et de petit calibre dans la catégorie des armes classiques. UN وكولومبيا واثقة من أن النص النهائي لهذا الصك الدولي سيتضمن حظرا صريحا لنقل الأسلحة إلى الجهات المسلحة بشكل غير مشروع من غير الدول وسيشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها فئة من فئات الأسلحة التقليدية.
    Nul ne conteste que le texte final contient des termes qui ont été expressément rejetés par les représentants du personnel à Vienne, en ce qu'il prévoit que le personnel local des missions de maintien de la paix familles non autorisées et l'ensemble du personnel des tribunaux ne peuvent bénéficier d'engagements continus. UN ولا يجادل أحد في أن النص النهائي اشتمل على شروط سبق أن رفضها ممثلو الموظفين رفضاً واضحاً في فيينا، لأنها تستبعد الموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام من غير أسرة الأمم المتحدة وجميع الموظفين في المحكمتين من أحقيتهم للتعيينات المستمرة.
    53. La délégation des États-Unis sait gré à la délégation japonaise et aux co-auteurs du document de travail sur l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial pour les efforts qu'ils ont faits, mais il est regrettable que le texte final de ce document de travail soit plus modeste que ne l'était le texte initial, et il faut donc continuer de l'examiner. UN 53 - ومضت تقول إنه في حين أن وفدها يشيد بجهود الوفد الياباني ومقدمي ورقة العمل المتصلة بتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، فإن من المؤسف أن النص النهائي لورقة العمل أكثر تواضعا من الاقتراح الأصلي، وما زال يتعين القيام بالمزيد من الأعمال.
    2. Le Groupe de travail a souligné que le texte final de ce programme devrait refléter fidèlement le consensus des Etats membres de la CNUCED sur les programmes de travail à exécuter jusqu'à la dixième session de la Conférence. UN ٢- وأكدت الفرقة لدى قيامها بذلك، أن النص النهائي للخطة المتوسطة اﻷجل إذ يتعلق بالتجارة والتنمية ينبغي أن يعكس بأمانة الموقف الذي توصلت إليه بتوافق اﻵراء الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد فيما يتعلق ببرامج عمل اﻷونكتاد في الفترة حتى اﻷونكاد العاشر.
    En effet, l’expression «développement humain durable» y figure alors que le texte définitif adopté lors des consultations officieuses contenait l’expression «développement durable». UN وقال إن عبارة " التنمية البشرية المستدامة " قد وردت فيها في حين أن النص النهائي المعتمد خلال المشاورات غير الرسمية تضمن عبارة " التنمية المستدامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus