3. Affirme en outre qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des éléments suivants : | UN | 3 - تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
3. Affirme en outre qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation de ce qui suit: | UN | 3 - تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
2. Affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise le respect et la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع احترام وإعمال جميع حقوق الإنسان بالكامل للناس كافة؛ |
Pour terminer, les fluctuations actuelles indiquent que le système international entre dans une ère de changement. | UN | وختاماً، إن الرمال المتحركة تكشف عن أن النظام الدولي مقبل على التغيير. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que le système international une traverse période de crise et qu'il appelle à une réforme radicale de l'Organisation. | UN | ونحن نتفق مع رأي الأمين العام أن النظام الدولي يعيش في أزمة ومع ندائه بإجراء إصلاح أساسي في الأمم المتحدة. |
Nous restons très attachés au Traité sur l'espace extraatmosphérique et considérons que le régime international couvrant actuellement l'utilisation de l'espace répond à tous nos objectifs. | UN | وما زلنا ملتزمين بقوة بمعاهدة الفضاء الخارجي ونعتقد أن النظام الدولي الراهن المنظم لاستخدام الفضاء يفي بجميع أغراضنا. |
Nous faisons nôtre la thèse figurant dans le rapport, à savoir que l'ordre international doit se fonder sur le droit international. | UN | ونشارك مشاركة كاملة في الفكرة الواردة في التقرير ومؤداها أن النظام الدولي يجب أن يقوم على مبادئ القانون الدولي. |
2. Affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والمنصف يشجع على إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
2. Affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
4. Affirme qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des éléments suivants : | UN | 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
2. Affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous ; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
4. Affirme qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des éléments suivants : | UN | 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
2. Affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous ; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
4. Affirme qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des éléments suivants : | UN | 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
2. Affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
Mon pays est conscient du fait que le système international a considérablement changé depuis la création de cette conférence. | UN | إن بلدي يدرك أن النظام الدولي قد تغير بصورة كبيرة منذ تأسيس هذا المؤتمر. |
L'Égypte estime que le système international de désarmement et de non-prolifération, ainsi que la sécurité régionale au Moyen-Orient, ne seront renforcés que lorsque tous les États de la région sans exception seront traités de la même façon. | UN | وترى مصر أن النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار سيتعزز وأن نظام الأمن الإقليمي في الشرق الأوسط سيتعزز عندما يكون هناك تطبيق مماثل بمعيار واحد على جميع دول المنطقة بلا استثناء. |
Toutefois, ces objections ne sont pas insurmontables, en particulier si l’on considère que le système international a ses propres caractéristiques qui ne relèvent pas des catégories du droit interne. | UN | غير أن هذه الاعتراضات ليست اعتراضات لا يمكن التغلب عليها، وخاصة إذا اعتبرنا أن النظام الدولي له مميزاته الخاصة التي لا تندرج ضمن مقولات القانون الوطني. |
Nous devons nous rappeler que le régime international de protection des droits de l'homme est fragmentaire et toujours en évolution. | UN | ويجب ألا ننسى أن النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان نظام تجزئة ونشوء. |
57. Il est évident que le régime international de protection des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est l'un des plus contestés au monde. | UN | 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم. |
Le texte réaffirme que l'ordre international devrait garantir le plein exercice des droits de l'homme à tous. | UN | ويعيد النص التأكيد على أن النظام الدولي يجب أن يضمن الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان للجميع. |
2. Affirme également qu''un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine jouissance de tous les droits de l''homme pour tous; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |