"أن النفقات الفعلية" - Traduction Arabe en Français

    • que les dépenses effectives
        
    • le montant total des
        
    • des dépenses réelles
        
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que les dépenses effectives de 290 100 dollars incluaient les indemnités pour congé de détente qui n'avaient pu être versées aux membres des contingents pendant la période de mandat précédente en raison des nécessités opérationnelles. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسار منها أن النفقات الفعلية البالغة ١٠٠ ٢٩٠ دولار اشتملت على دفع بدلات الاجازة الترويحية ﻷفراد الوحدات قد أرجئت من فترة الولاية السابقة بسبب الاحتياجات التشغيلية.
    A cet égard, il convient de noter que les dépenses effectives de l'exercice biennal 1990-1991 ont été de 1 394 300 dollars et que l'on s'attend à des dépenses plus élevées pour 1992-1993. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    A cet égard, il convient de noter que les dépenses effectives de l'exercice biennal 1990-1991 ont été de 1 394 300 dollars et que l'on s'attend à des dépenses plus élevées pour 1992-1993. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن النفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ بلغت ٠٠٣ ٤٩٣ ١ دولار، ومن المتوقع ارتفاع النفقات في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Montant net Le Comité consultatif note que les dépenses effectives de 2012 sont estimées à 175 384 100 dollars, soit 100 % du montant des crédits ouverts. UN 242 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات الفعلية لعام 2012 تقدر بمبلغ 100 384 172 دولار، أي بنسبة 100 في المائة من الاعتمادات.
    le montant total des ressources additionnelles nécessaires pour financer la Conférence d'examen de Durban et ses préparatifs est estimé à 3 754 800 dollars, mais à la date du 20 octobre 2008, les dépenses effectives afférentes à la préparation de la Conférence s'établissaient à 2 052 200 dollars. UN 12 - ورغم أن مجموع الاحتياجات الإضافية المقدرة لمؤتمر استعراض ديربان وعمليته التحضيرية يبلغ 800 754 3 دولار، فالجدير بالملاحظة أن النفقات الفعلية المقترنة بالعملية التحضيرية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2008 بلغت 200 052 2 دولار.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les dépenses effectivement engagées pour le dédouanement et les services de courrier et de valise diplomatique se montaient à 140 243 dollars en 2011, et s'élevaient à 134 120 dollars à ce jour en 2012, si bien que le montant des ressources demandées dans le budget de 2013 tenait compte des dépenses réelles. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة الاستشارية أن النفقات الفعلية للتخليص الجمركي وخدمات البريد والحقيبة لعام 2011 قد بلغت 243 140 دولاراً، وأن ما أنفق لقاء هذه الخدمات حتى الآن لعام 2012 يبلغ 120 134 دولاراً، ولهذا، فإن الاعتماد المخصص في ميزانية عام 2013 يعكس التكلفة الفعلية.
    Le Comité consultatif note que les dépenses effectives qui seront à la charge de l'Organisation des Nations Unies seront indiquées dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2008-2009. UN وتلاحظ اللجنة أن النفقات الفعلية التي تتحملها الأمم المتحدة سيتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2008-2009.
    Le Comité souligne que les dépenses effectives de la FNUOD au titre des voyages ont plus que doublé entre l'exercice 2001/02, où elles se sont chiffrées à 103 900 dollars, et l'exercice 2002/03, où elles se sont établies à 253 600 dollars. UN وتشير اللجنة إلى أن النفقات الفعلية للسفر في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترتين الماليتين الماضيتين فقط قد زادت إلى أكثر من ضعفين: من 900 103 دولار للفترة 2001/2002 إلى 600 253 دولار للفترة 2002/2003.
    Il en ressort que les dépenses effectives pour l'exercice 2013/14 s'élèvent à 1 264 491 000 dollars (montant brut), ce qui représente 94,7 % du montant des crédits alloués (1 335 248 000 dollars). UN وتشير المعلومات إلى أن النفقات الفعلية لتلك الفترة بلغت 000 491 264 1 دولار (إجمالي)، وهو ما يمثل 94.7 في المائة من المخصصات البالغة 000 248 335 1 دولار.
    Le Comité consultatif relève que les dépenses effectives de l'exercice en cours s'élevaient à 51 188 900 dollars au 31 janvier 2013 (voir A/67/756, tableau du paragraphe 8). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات الفعلية للفترة الحالية بلغت 900 188 51 دولار حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013 (انظر A/67/756، الفقرة 8، الجدول).
    Le Comité a examiné la liste des projets en cours et des projets achevés arrêtée au 30 juin 2007 et a noté que sept projets, représentant un montant total de 49 408 dollars, avaient des soldes négatifs, ce qui signifiait que les dépenses effectives dépassaient le montant des avances. UN 92 - واستعرض المجلس القائمة الدورية للمشاريع الجارية والمنجزة في 30 حزيران/يونيه 2007، ولاحظ أن سبعة مشاريع مجموع نفقاتها 408 49 دولارات أفادت بوجود أرصدة تمويل سلبية لديها ويدل ذلك على أن النفقات الفعلية تجاوزت المبلغ المدفوع مقدما.
    Cela concerne principalement le chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences), le chapitre 27 (Information) et le chapitre 28E [Administration (Genève)], où le deuxième rapport d'exécution (A/62/575) a montré que les dépenses effectives en 2006-2007 avaient été inférieures aux crédits révisés pour cet exercice biennal. UN وقال إن هذا الأمر يتعلق بصورة رئيسية بالباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات؛ الباب 27، الإعلام، الباب 28 هاء، الإدارة، جنيف، حيث أظهر تقرير الأداء الثاني (A/62/575) أن النفقات الفعلية في الفترة 2006-2007 كانت دون الاعتماد المنقح لفترة السنتين هذه.
    Il a notamment constaté avec une préoccupation particulière que les dépenses effectives pour les voyages officiels excédaient le budget approuvé pour les trois précédentes années, avec des dépassements importants dans les cas de la FISNUA, de l'ONUCI et de la MINUAD. UN والأمر المثير للقلق بصفة خاصة أن المجلس توصل إلى نتيجة مفادها أن النفقات الفعلية تحت بند السفر في مهام رسمية قد تجاوزت المبالغ المعتمدة في ميزانيات السنوات الثلاث السابقة، وأن حجم الزيادة في الإنفاق كان كبيرا في حالات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Il note avec satisfaction que si le taux d'exécution de ces projets est encore relativement faible (alors que le montant affecté à leur financement s'élevait à un million de dollars, 183 100 dollars seulement avaient été dépensés au 31 mars 2004), la Mission prévoit d'utiliser le montant total des crédits prévus à ce titre. UN وقالت إنه مع أن النفقات الفعلية بمبلغ 100 183 دولار حتى 31 آذار/مارس 2004، من أصل اعتماد بمبلغ 1 مليون دولار، يبدو أنها تعكس سرعة معتدلة في تنفيذ المشاريع، إلا أن المجموعة تشعر بالتفاؤل عندما تلاحظ أن البعثة وضعت خطتها على أساس الاستخدام الكامل لكل ما تضمنته الميزانية من أموال للمشاريع تلك.
    Le Comité consultatif note que le montant estimatif des dépenses réelles pour 2012 s'élève à 241 033 500 dollars, soit 100 % des crédits ouverts. UN 218 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات تشير إلى أن النفقات الفعلية لعام 2012 تبلغ 500 033 241 دولار، أو 100 في المائة من المبلغ المخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus