Les organismes estiment que les organes délibérants pourraient aller plus loin en arrêtant à l'intention de leurs membres des critères communs pour la présentation des rapports en ce qui concerne les ressources extrabudgétaires ainsi que les ressources du budget ordinaire. | UN | وتشير المنظمات إلى أن الهيئات التشريعية يمكن أن تذهب إلى أبعد من ذلك عن طريق اتخاذ قرار بشأن متطلبات الإبلاغ الموحد لأعضائها في ما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية وكذلك أموال الميزانية العادية. |
Il a été proposé que les organes délibérants revoient les mandats relatifs aux publications et évaluent si celles-ci sont toujours pertinentes et utiles, comme l’avait suggéré le Corps commun d’inspection dans sa recommandation 1. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال مهمة ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١. |
On peut en conclure que les organes délibérants ont fait preuve de modération dans l’adoption de nouveaux mandats et que le Secrétariat a dû répondre aux besoins supplémentaires nés de la modification des priorités dans un contexte international en rapide évolution. | UN | ويشير ذلك الانخفاض إلى أن الهيئات التشريعية كانت تمارس ضبط النفس عند النظر في إصدار ولايات جديدة، وأن اﻷمانة العامة كانت مضطرة لتلبية الاحتياجات اﻹضافية الناشئة عن تغيير اﻷولويات في سياق دولي سريع التغير. |
Il a été proposé que les organes délibérants revoient les mandats relatifs aux publications et évaluent si celles-ci sont toujours pertinentes et utiles, comme l’avait suggéré le Corps commun d’inspection dans sa recommandation 1. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال وثيقة الصلة بالموضوع ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١. |
b) Recommandation 2 b). On a estimé que, conformément à l’observation formulée par le Comité consultatif dans son rapport dont il était question plus haut, il appartenait aux organes délibérants de décider si les rapports sur les activités de contrôle interne devraient être soumis comme documents des chefs de secrétariat ou comme documents ne pouvant faire l’objet de modifications de la part de ces derniers. | UN | )ب( التوصية ٢ )ب( - أعرب عن رأي يتفق مع ما جاء في تقرير اللجنة الاستشارية المشار إليه أعلاه، من أن الهيئات التشريعية هي التي تقرر ما إذا كانت تقارير الرقابة الداخلية ينبغي أن تقدم بوصفها وثائق تخضع للتغيير من جانب الرؤساء التنفيذيين أم لا. |
50. Une des conclusions essentielles du rapport est que les organes délibérants semblent avoir été souvent saisis d'une multitude de documents et de rapports qui n'avaient pas d'objet précis, autre que la présentation d'une information générale. | UN | ٠٥ - وتمثلت احدى النتائج الرئيسية في أن الهيئات التشريعية كثيرا ما تنشغل بطائفة كبيرة من الوثائق والتقارير، لا يكون الغرض منها واضحا باستثناء ما تنطوي عليه من معلومات عامة. |
Les organisations du système des Nations Unies font observer que les organes délibérants de certaines d'entre elles se livrent déjà à un examen de l'adéquation des ressources et de la dotation en personnel de la fonction d'enquête. | UN | 16 - تلاحظ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن الهيئات التشريعية لبعض المؤسسات تقوم فعلا باستعراض مدى كفاية الموارد والموظفين لوظيفة التحقيق. |
La recommandation 2 suggère que les organes délibérants souhaiteront peut-être adopter des mesures visant à rationaliser ou renforcer les structures de gouvernance. | UN | 10- وقال إنه في التوصية رقم 2، اقترح أن الهيئات التشريعية قد ترغب في اتخاذ تدابير تهدف إلى ترشيد الهياكل الإدارية أو تعزيزها. |
La Conseillère spéciale pour la parité des sexes a constaté avec préoccupation que les organes délibérants et directeurs des organisations avaient certes adopté l'objectif de la parité depuis un certain temps déjà mais que les organisations n'étaient toujours pas parvenues à atteindre cet objectif. | UN | وأعربت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية عن قلقها لأنه على الرغم من أن الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة أقرت قبل مدة الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50، فإن المنظمات لم تتمكن بعد من بلوغ ذلك الهدف. |
27. Notant que les organes délibérants ou directeurs de plusieurs organisations avaient adopté des résolutions demandant une amélioration de la situation des femmes dans les organisations appliquant le régime commun, les membres de la CFPI ont demandé au secrétariat de présenter des statistiques actualisées sur l'équilibre entre les sexes dans ces organisations. | UN | ٢٧ - ولاحظ اﻷعضاء أن الهيئات التشريعية/ مجالس اﻹدارة للعديد من المنظمات قد اتخذ قرارات تدعو إلى إجراء تحسينات في مركز المرأة، فطلبوا إلى اﻷمانة أن توفر معلومات إحصائية مستكملة بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد. |
32. Ainsi, les résultats du contrôle portant sur l'exercice biennal 1994-1995 donnent à penser que les organes délibérants ont souvent été saisis d'une multitude de documents et de rapports qui n'avaient pas d'objet précis, autre que la présentation d'une information générale. | UN | ٣٢ - وهكذا، تشير النتائج التي توصلت إليها عملية رصد فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ إلى أن الهيئات التشريعية وجدت نفسها في أغلب اﻷحيان وقد استحوذت عليها مجموعة كبيرة من الوثائق والتقارير ذات اﻷغراض المطموسة التي لا يبين منها إلا غرض تقديم معلومات ذات طبيعة عامة. |
143. Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient exiger la mise en place de procédures/listes récapitulatives pertinentes et obliger les anciens et les nouveaux auditeurs externes à les appliquer et à signer un accord de passation des fonctions afin d'assurer la continuité de l'audit, conformément aux normes de l'INTOSAI. | UN | 143- ويرى المفتشون أن الهيئات التشريعية/مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تشترط وضع الترتيبات/قوائم المتطلبات ذات الصلة، وأن يُشترط على مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم والمعينين الجدد العمل بها وتوقيع اتفاق تسليم واستلام لكفالة استمرارية مراجعة الحسابات، طبقاً لمعايير المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات(). |
143. Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient exiger la mise en place de procédures/listes récapitulatives pertinentes et obliger les anciens et les nouveaux auditeurs externes à les appliquer et à signer un accord de passation des fonctions afin d'assurer la continuité de l'audit, conformément aux normes de l'INTOSAI. | UN | 143 - ويرى المفتشون أن الهيئات التشريعية/مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تشترط وضع الترتيبات/قوائم المتطلبات ذات الصلة، وأن يُشترط على مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم والمعينين الجدد العمل بها وتوقيع اتفاق تسليم واستلام لكفالة استمرارية مراجعة الحسابات، طبقاً لمعايير المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات(). |
b) Recommandation 2 b). On a estimé que, conformément à l’observation formulée par le Comité consultatif dans son rapport dont il était question plus haut, il appartenait aux organes délibérants de décider si les rapports sur les activités de contrôle interne devraient être soumis comme documents des chefs de secrétariat ou comme documents ne pouvant faire l’objet de modifications de la part de ces derniers. | UN | )ب( التوصية ٢ )ب( - أعرب عن رأي يتفق مع ما جاء في تقرير اللجنة الاستشارية المشار إليه أعلاه، من أن الهيئات التشريعية هي التي تقرر ما إذا كانت تقارير الرقابة الداخلية ينبغي أن تقدم بوصفها وثائق تخضع للتغيير من جانب الرؤساء التنفيذيين أم لا. |