"أن الوضع الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • que la situation humanitaire
        
    Constatant avec inquiétude que la situation humanitaire s'aggrave, un grand nombre de réfugiés fuyant la Côte d'Ivoire vers des pays voisins, notamment le Libéria, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الوضع الإنساني يزداد سوءاً مع ازدياد أعداد اللاجئين الذين يفرون من كوت ديفوار إلى البلدان المجاورة، ومنها ليبريا.
    Toutefois, il est regrettable que la situation humanitaire n'ait enregistré aucune amélioration notable. UN لكن، من المؤسف أن الوضع الإنساني لم يسجل أي تحسن يذكر.
    Nous craignons également que la situation humanitaire déplorable dans la région n'ait à long terme de graves répercussions sociales, économiques, ainsi que sur l'environnement. UN ولدينا أيضا شواغل جادة حيال أن الوضع الإنساني الأليم السائد في المنطقة سيكون له عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة.
    Soulignant que la situation humanitaire continuera de se détériorer en l'absence de règlement politique, UN وإذ يؤكد أن الوضع الإنساني سيستمر في زيادة التدهور إذا لم يُتوصل إلى حل سياسي للأزمة،
    Soulignant que la situation humanitaire continuera de se détériorer en l'absence de règlement politique, UN وإذ يؤكد أن الوضع الإنساني سيستمر في زيادة التدهور إذا لم يُتوصل إلى حل سياسي للأزمة،
    Les membres du Conseil sont également convenus du fait que la situation humanitaire en République arabe syrienne ne cesserait de se détériorer tant qu'une solution politique ne serait pas apportée à la crise. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أن الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية سيواصل مسيرة التدهور إذا لم يتم التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    23. Les réfugiés ont confirmé ce que tout le monde savait, à savoir que la situation humanitaire en Somalie s'est dégradée dans des proportions dramatiques au cours de ces derniers mois. UN 23- وأكد اللاجئون صحة ما يعرفه الجميع وهو أن الوضع الإنساني في الصومال تدهور تدهورا خطيرا في الأشهر الأخيرة.
    169. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note avec une sérieuse inquiétude que la situation humanitaire et sécuritaire restait fragile dans de nombreuses parties de la Somalie. UN 169- ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بانشغال عميق أن الوضع الإنساني والأمني لا يزال هشا في بقاع عديدة من الصومال.
    Dans la communication conjointe 4, il est indiqué que la situation humanitaire dans les camps pour personnes déplacées, en particulier au Darfour, connaît une détérioration alarmante due à l'expulsion des organisations humanitaires. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الوضع الإنساني في معسكرات المشردين داخلياً، وبخاصة في دارفور، شهد تدهوراً خطيراً بسبب طرد المنظمات الإنسانية.
    Avec l'aide d'organisations humanitaires internationales, des efforts ont été faits pour faire face aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées mais le Gouvernement a attiré l'attention sur le fait que la situation humanitaire restait, en dépit des mesures prises, très préoccupante. UN وبمساعدة المنظمات الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية، بُذلت جهود من أجل معالجة مشاكل اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ولكن الحكومة أكدت أن الوضع الإنساني لا يزال يبعث على القلق الشديد رغم كلّ الخطوات المتخذة.
    En mai 2013, le Secrétaire général de l'ONU a signalé que la situation humanitaire en République centrafricaine prenait des proportions catastrophiques. UN 16- وفي شهر أيار/مايو 2013، لاحظ الأمين العام للأمم المتحدة أن الوضع الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى بلغ أبعاداً مروعة(37).
    77. Christian Solidarity Worldwide fait remarquer que la situation humanitaire demeure critique au Darfour, avec plus de 2,7 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays, et que les capacités de secours ne se sont jamais remises de l'expulsion des organisations d'aide en mars 2009. UN 77- وذكرت منظمة التضامن المسيحي العالمي أن الوضع الإنساني في دارفور لا يزال خطيراً حيث يتجاوز عدد المشردين داخلياً 2.7 مليون نسمة، كما أن عمليات الإغاثة لم تسترد قوتها منذ طرد المنظمات الإنسانية في آذار/مارس 2009(162).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus