"أن الوضع في العراق" - Traduction Arabe en Français

    • que la situation en Iraq
        
    Considérant que la situation en Iraq, si elle s'est améliorée, continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الوضع في العراق لا يزال، رغم تحسنه، يشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Considérant que la situation en Iraq, si elle s'est améliorée, continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الوضع في العراق لا يزال، رغم تحسنه، يشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    Enfin, le Service de l'immigration a estimé que la situation en Iraq, bien que globalement peu sûre, ne justifiait pas l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلصت دائرة الهجرة الدانمركية إلى أن الوضع في العراق لا يبرر اللجوء، على الرغم من أنه غير آمن عموماً.
    Enfin, le Service de l'immigration a estimé que la situation en Iraq, bien que globalement peu sûre, ne justifiait pas l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلصت دائرة الهجرة الدانمركية إلى أن الوضع في العراق لا يبرر اللجوء، على الرغم من أنه غير آمن عموماً.
    Il a fait valoir que la situation en Iraq n'était pas grave au point où il y avait un besoin général de protection ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres. UN وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
    Il a fait valoir que la situation en Iraq n'était pas grave au point où il y avait un besoin général de protection ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres. UN وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
    2.3 Le requérant affirme que la situation en Iraq est toujours extrêmement violente et instable. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    5.7 Le conseil affirme que la situation en Iraq continue de se caractériser par une extrême violence et instabilité. UN 5-7 وتدعي المحامية أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    2.3 Le requérant affirme que la situation en Iraq est toujours extrêmement violente et instable. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    5.7 Le conseil affirme que la situation en Iraq continue de se caractériser par une extrême violence et instabilité. UN 5-7 وتدعي المحامية أن الوضع في العراق لا يزال يتسم بالعنف المفرط وعدم الاستقرار.
    Il est clair que la situation en Iraq demande que le rôle principal soit confié à l'ONU, notamment en ce qui concerne la stabilisation du pays en vue des élections prévues pour janvier 2005. UN لقد بات من الواضح أن الوضع في العراق يقتضي إعطاء الأمم المتحدة دورا قياديا هناك، ولا سيما لتحقيق الاستقرار استعدادا للانتخابات المزمع عقدها في كانون الثاني/يناير 2005.
    4.13 L'État partie conclut que la situation en Iraq n'est pas grave au point qu'il y aurait un besoin de protection visé tel que défini par la loi de 1989 sur les étrangers ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres. UN 4-13 وتخلص الدولة الطرف إلى أن الوضع في العراق لا يستوجب توفير الحماية على نحو ما ورد في قانون الأجانب لعام 1989، ولا يُوجِد سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    4.13 L'État partie conclut que la situation en Iraq n'est pas grave au point qu'il y aurait un besoin de protection visé tel que défini par la loi de 1989 sur les étrangers ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres. UN 4-13 وتخلص الدولة الطرف إلى أن الوضع في العراق لا يستوجب توفير الحماية على نحو ما ورد في قانون الأجانب لعام 1989، ولا يُوجِد سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Il devrait être tout aussi évident - bien que la situation en Iraq puisse nous le rappeler maintenant - que, pour être à la fois significatifs et efficaces, les droits de l'homme, la bonne gouvernance de la démocratie doivent être acceptés et adoptés par la société concernée. UN 90 - وينبغي ألا يغيب عن البال - رغم أن الوضع في العراق قد يذكرنا الآن - أنه لكي تكون ذات مغزى وفعالة، يجب اعتماد حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية كما هي من قبل شعب المجتمع المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus