Cela prouve justement que la prévention, le traitement, les soins et le soutien sont inextricablement liés. | UN | وهذا يبرهن على أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم مرتبطة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا. |
Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Bien que l'évaluation de leur efficacité soit limitée, elle est jugée importante, étant donné que la prévention est un domaine d'activité assez nouveau. | UN | ورغم أن تقييم فعالية هذه الجهود محدود، فإنها تعتبر هامة بالنظر إلى أن الوقاية مجال جديد نسبيا من مجالات العمل. |
Plusieurs ont souligné que la prévention de l'usage de drogues et les soins offerts aux toxicomanes devaient être intégrés dans les systèmes nationaux de santé publique. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية. |
Il est bien connu et généralement admis qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | من الشائع المعروف أن الوقاية خير من العلاج. |
Nous savons que la prévention des maladies chroniques représente un énorme investissement qui profite à la population et à l'économie. | UN | وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد. |
La Sierra Leone sait que la prévention est la pierre angulaire de la lute mondiale contre les maladies non transmissibles. | UN | تدرك سيراليون أن الوقاية هي حجر الزاوية في الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية. |
Pour faire face à cette situation de détresse, nous devons agir en nous appuyant sur ce que nous savons avec certitude, à savoir que la prévention est le moyen le plus efficace de combattre la sécheresse. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
La Thaïlande est le pays en développement ayant le plus clairement montré que la prévention fonctionnait. | UN | وقدّمت تايلند أشمل دليل في العالم النامي على أن الوقاية عمل فعال. |
Il a été réaffirmé que la prévention primaire n'était utile que si elle offrait davantage qu'une simple information. | UN | وأكدوا من جديد على أن الوقاية الأولية لا تنجح الا اذا تجاوزت مجرد تقديم المعلومات. |
La FAD est consciente que la prévention des problèmes liés à la drogue n'est pas possible sans un appui solide et sans une réponse ferme et unifiée de la société civile. | UN | وتدرك المؤسسة أن الوقاية من المشاكل المتصلة بالمخدرات تستحيل دون دعم قوي واستجابة حازمة وموحدة من جانب المجتمع المدني. |
L'Histoire a démontré, de façon répétitive, que la prévention est plus efficace et moins coûteuse que le remède. | UN | وقد أثبت التاريخ مرارا أن الوقاية أنجع وأقل تكلفة من العلاج. |
Lors de la dernière réunion de haut niveau les participants ont convenu que la prévention restait le plus grand défi à relever à travers le monde. | UN | وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم. |
Des pays ont réitéré que la prévention et les traitements représentent un continuum, et que les interventions doivent être holistiques et globales. | UN | وكررت البلدان أن الوقاية والعلاج يمثلان سلسلة مستمرة، وأن المداخلات يتعين أن تكون شاملة وكلية. |
La table ronde consacrée à la prévention du VIH a réaffirmé que la prévention demeure le pilier de la lutte contre le sida. Pourtant, la couverture des programmes de prévention reste faible. | UN | وأكدت المائدة المستديرة عن الوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية مجددا أن الوقاية تظل الركن الأساسي في مكافحة الإيدز، لكن تغطية برامج الوقاية لا تزال منخفضة. |
Une grande leçon que nous avons tirée de cette catastrophe est que la prévention est l'élément clef. | UN | وواحد من الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الحادثة أن الوقاية مفتاح الأمر. |
Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Nous savons que la prévention est coûteuse et que souvent, les résultats se font attendre longtemps. | UN | ونحن نعلم أن الوقاية مكلفة. ويستغرق التوصل إلى نتائج في كثير من اﻷحيان وقتا طويلا. |
Ils ont souligné que la prévention était un moyen plus efficace, plus accessible et bien moins coûteux que l'action visant à gérer ou résoudre les crises alors qu'elles avaient déjà dégénéré en affrontements armés. | UN | وشددوا على أن الوقاية أنجع وأيسر، بل أرخص كثيرا، من محاولة إدارة اﻷزمات أو حلها بعد تدهورها إلى صدامات مسلحة. |
L'Inde et la Suède estiment qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | وتعتقد الهند والسويد أن الوقاية خير من العلاج. |
Cependant, les préceptes traditionnels ont encore plus de force aujourd'hui qu'hier : il veut mieux prévenir que guérir. | UN | ولكن هناك قولا مأثورا يصح اليوم أكثر من أي وقت مضى، هو أن الوقاية بداية كل شيء. |
Rappelons-nous le vieil adage qui dit que prévenir veut mieux que guérir. | UN | ولنذكر تلك الحكمة القديمة ومؤداها أن الوقاية خير من العلاج. |
Si ceci peut sembler contradictoire, il convient de rappeler que les mesures de prévention visent à changer les attitudes et les comportements. | UN | ومع أن هذا قد يبدو أمرا متناقضا، فإنه يجب علينا أن نتذكّر أن الوقاية من تعاطي المخدرات تستهدف تغيير المواقف والسلوكيات. |