"أن الوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • que la prévention
        
    • prévenir que
        
    • que prévenir
        
    • que les mesures de prévention
        
    Cela prouve justement que la prévention, le traitement, les soins et le soutien sont inextricablement liés. UN وهذا يبرهن على أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم مرتبطة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا.
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Bien que l'évaluation de leur efficacité soit limitée, elle est jugée importante, étant donné que la prévention est un domaine d'activité assez nouveau. UN ورغم أن تقييم فعالية هذه الجهود محدود، فإنها تعتبر هامة بالنظر إلى أن الوقاية مجال جديد نسبيا من مجالات العمل.
    Plusieurs ont souligné que la prévention de l'usage de drogues et les soins offerts aux toxicomanes devaient être intégrés dans les systèmes nationaux de santé publique. UN وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية.
    Il est bien connu et généralement admis qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN من الشائع المعروف أن الوقاية خير من العلاج.
    Nous savons que la prévention des maladies chroniques représente un énorme investissement qui profite à la population et à l'économie. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    La Sierra Leone sait que la prévention est la pierre angulaire de la lute mondiale contre les maladies non transmissibles. UN تدرك سيراليون أن الوقاية هي حجر الزاوية في الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Pour faire face à cette situation de détresse, nous devons agir en nous appuyant sur ce que nous savons avec certitude, à savoir que la prévention est le moyen le plus efficace de combattre la sécheresse. UN إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف.
    La Thaïlande est le pays en développement ayant le plus clairement montré que la prévention fonctionnait. UN وقدّمت تايلند أشمل دليل في العالم النامي على أن الوقاية عمل فعال.
    Il a été réaffirmé que la prévention primaire n'était utile que si elle offrait davantage qu'une simple information. UN وأكدوا من جديد على أن الوقاية الأولية لا تنجح الا اذا تجاوزت مجرد تقديم المعلومات.
    La FAD est consciente que la prévention des problèmes liés à la drogue n'est pas possible sans un appui solide et sans une réponse ferme et unifiée de la société civile. UN وتدرك المؤسسة أن الوقاية من المشاكل المتصلة بالمخدرات تستحيل دون دعم قوي واستجابة حازمة وموحدة من جانب المجتمع المدني.
    L'Histoire a démontré, de façon répétitive, que la prévention est plus efficace et moins coûteuse que le remède. UN وقد أثبت التاريخ مرارا أن الوقاية أنجع وأقل تكلفة من العلاج.
    Lors de la dernière réunion de haut niveau les participants ont convenu que la prévention restait le plus grand défi à relever à travers le monde. UN وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم.
    Des pays ont réitéré que la prévention et les traitements représentent un continuum, et que les interventions doivent être holistiques et globales. UN وكررت البلدان أن الوقاية والعلاج يمثلان سلسلة مستمرة، وأن المداخلات يتعين أن تكون شاملة وكلية.
    La table ronde consacrée à la prévention du VIH a réaffirmé que la prévention demeure le pilier de la lutte contre le sida. Pourtant, la couverture des programmes de prévention reste faible. UN وأكدت المائدة المستديرة عن الوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية مجددا أن الوقاية تظل الركن الأساسي في مكافحة الإيدز، لكن تغطية برامج الوقاية لا تزال منخفضة.
    Une grande leçon que nous avons tirée de cette catastrophe est que la prévention est l'élément clef. UN وواحد من الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الحادثة أن الوقاية مفتاح الأمر.
    Considérant que la prévention et la solution de certains aspects de ce problème pourraient être facilitées dans le contexte du développement économique et social, UN وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Nous savons que la prévention est coûteuse et que souvent, les résultats se font attendre longtemps. UN ونحن نعلم أن الوقاية مكلفة. ويستغرق التوصل إلى نتائج في كثير من اﻷحيان وقتا طويلا.
    Ils ont souligné que la prévention était un moyen plus efficace, plus accessible et bien moins coûteux que l'action visant à gérer ou résoudre les crises alors qu'elles avaient déjà dégénéré en affrontements armés. UN وشددوا على أن الوقاية أنجع وأيسر، بل أرخص كثيرا، من محاولة إدارة اﻷزمات أو حلها بعد تدهورها إلى صدامات مسلحة.
    L'Inde et la Suède estiment qu'il vaut mieux prévenir que guérir. UN وتعتقد الهند والسويد أن الوقاية خير من العلاج.
    Cependant, les préceptes traditionnels ont encore plus de force aujourd'hui qu'hier : il veut mieux prévenir que guérir. UN ولكن هناك قولا مأثورا يصح اليوم أكثر من أي وقت مضى، هو أن الوقاية بداية كل شيء.
    Rappelons-nous le vieil adage qui dit que prévenir veut mieux que guérir. UN ولنذكر تلك الحكمة القديمة ومؤداها أن الوقاية خير من العلاج.
    Si ceci peut sembler contradictoire, il convient de rappeler que les mesures de prévention visent à changer les attitudes et les comportements. UN ومع أن هذا قد يبدو أمرا متناقضا، فإنه يجب علينا أن نتذكّر أن الوقاية من تعاطي المخدرات تستهدف تغيير المواقف والسلوكيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus