Toutefois, ce dialogue reposé sur le principe selon lequel ces pays reconnaissent qu'il est nécessaire que les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'ONU collaborent à l'application de la Déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يجرى ذلك الحوار على أساس قبول تلك البلدان لمبدأ أن الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة يجب أن تشارك في التعاون في تنفيذ الإعلان. |
Il faut mettre en place un dispositif garantissant que les institutions spécialisées se montrent plus responsables lorsqu'il s'agit d'appliquer les recommandations adoptées. | UN | 8 - ويجب إيجاد آلية للتأكد من أن الوكالات المتخصصة تتبع نهجا أكثر مسؤولية حيال تنفيذ التوصيات المعتمدة. |
Il a rappelé que les institutions spécialisées étaient toutes attachées au succès du système intégré des SAT, dans lequel elles voyaient une tentative novatrice et un instrument rentable permettant de mettre en place des capacités nationales dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية. |
Elle a fait observer que les institutions spécialisées et les autres organismes du système des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales étaient désormais conviés à fournir au groupe de travail de présession des informations concernant les rapports périodiques des États parties. | UN | وأشارت إلى أن الوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مدعوة اﻵن لتقديم معلومات للفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالتقارير الدورية للدول اﻷطراف. |
59. L'Inspecteur note avec plaisir que tant les institutions spécialisées des Nations Unies présentes à Nairobi que le pays hôte accordent une grande attention à la question de l'amélioration de la sécurité. | UN | 59 - ويلاحظ المفتش بارتياح أن الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة العاملة في نيروبي والبلد المضيف يوليان اهتماماً عظيماً لتحسين الأمن. |
Il a rappelé que les institutions spécialisées étaient toutes attachées au succès du système intégré des SAT, dans lequel elles voyaient une tentative novatrice et un instrument rentable permettant de mettre en place des capacités nationales dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية. |
Nous croyons que les institutions spécialisées de l'ONU devraient accélérer la mise au point de programmes concrets, conformément aux décisions du Sommet de Copenhague et sur la base de la Déclaration et du Programme d'action, et que leur mise en oeuvre devrait être entreprise sans délai. | UN | ونرى أن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعجل بتصميم برامج ملموسة وفقا لقرارات قمة كوبنهاغن وعلى أساس اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن تستهل عملية التنفيذ دون تأخير. |
28. M. Yutzis a rappelé que les institutions spécialisées des Nations Unies servaient les mêmes aspirations à la paix. | UN | 28- وأشار السيد يوتزيس إلى أن الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة تطمح إلى التطلعات نفسها فيما يخص السلم. |
Il est à noter à cet égard que les institutions spécialisées gèrent leurs conventions plus efficacement dans le cadre de leurs programmes de travail ordinaires. | UN | وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوكالات المتخصصة تدبر الاتفاقيات الخاصة بها على نحو أكثر كفاءة داخل برامج عملها العادية. |
Le Comité directeur interorganisations a souligné que les institutions spécialisées devaient élaborer des projets interinstitutions, et faire une plus large place aux thèmes de la Décennie lors des préparatifs des prochains sommets organisés par l'ONU. | UN | وإن اللجنة التوجيهية المشتركة فيما بين المنظمات أشارت إلى أن الوكالات المتخصصة ينبغي لها أن تضع مشاريع مشتركة بين المؤسسات وأن تفسح مجالا أوسع لمواضيع العقد أثناء اﻷعمال التحضيرية لاجتماعات مؤتمرات القمة المقبلة التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
En ce qui concernait le lien existant entre l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Administrateur a noté que les institutions spécialisées, tout en ne faisant pas officiellement partie du Plan-cadre, participeraient aux activités pilotes. | UN | وبالنسبة للصلة بين المبادرة الخاصة ﻷفريقيا وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار إلى أنه في حين أن الوكالات المتخصصة ليست جزءا من العملية من الناحية الرسمية، فإنها سوف تشترك في العملية التجريبية. |
Le Conseil affirme que les institutions spécialisées, les organes et institutions intéressés des Nations Unies, et les autres organisations intergouvernementales dont les activités touchent aux droits de l’homme, jouent dans le cadre de leurs mandats un rôle crucial dans la formulation, la promotion et la réalisation des normes concernant les droits de l’homme. | UN | ويؤكد المجلس أن الوكالات المتخصصة والهيئات والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة التي تعنى أنشطتها بحقوق اﻹنسان، تؤدي دورا هاما في صياغة وتعزيز وتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان في نطاق ولاياتها المختلفة. |
En ce qui concernait le lien existant entre l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Administrateur a noté que les institutions spécialisées, tout en ne faisant pas officiellement partie du Plan-cadre, participeraient aux activités pilotes. | UN | وبالنسبة للصلة بين المبادرة الخاصة ﻷفريقيا وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار إلى أنه في حين أن الوكالات المتخصصة ليست جزءا من العملية من الناحية الرسمية، فإنها سوف تشترك في العملية التجريبية. |
146. Le Comité a noté que les institutions spécialisées des Nations Unies avaient participé à l'évaluation de deux projets seulement sur les 24 considérés. | UN | ١٤٦ - ولاحظ المجلس أن الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة لم تشارك إلا في تقييم مشروعين من المشاريع اﻟ ٢٤ التي تم بحثها. |
Elle a donné des instructions au Réseau à sa session de juillet 2008, jetant ainsi les bases de futures directives du Conseil des chefs de secrétariat aux organismes du système, bien que les institutions spécialisées, qui sont membres du Conseil des chefs de secrétariat, ne rendent pas compte à sa présidence. | UN | وقدمت المستشارة الخاصة إحاطة إعلامية لشبكة الموارد البشرية أثناء دورتها المعقودة في تموز/يوليه 2008، وعرضت الأساس المتعلق بتوجيه مجلس المدراء التنفيذيين للمنظومة، بالرغم من أن الوكالات المتخصصة الأعضاء في مجلس المدراء التنفيذيين لا تقدم تقريرها إلى الرئيس. |
41. Le Sous-Comité s'est accordé à penser que les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres organisations internationales jouissant du statut d'observateur permanent auprès du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique avaient un grand rôle à jouer dans l'enrichissement de ses travaux et qu'elles devraient être invitées à y prendre une part plus active. | UN | 41- واتفقت اللجنة الفرعية على أن الوكالات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تتمتع بمركز مراقب دائم لدى اللجنة لها دور هام عليها الاضطلاع به في تعزيز عمل اللجنة الفرعية وينبغي تشجيعها على المشاركة بنشاط في ذلك العمل. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les institutions spécialisées, les fonds et les programmes estimaient que la planification des situations d'urgence relevait au premier chef de leur direction et qu'à ce titre, les ressources qu'ils affectaient aux activités d'alerte rapide et de planification en cas d'imprévus étaient proportionnelles à leurs attributions dans le domaine humanitaire. | UN | 16 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أن الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج تنظر إلى التخطيط لمواجهة الطوارئ كأحد مسؤوليات الإدارة الرئيسية؛ وعلى هذا النحو، فقد خصصت موارد للإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ المحتملة تتناسب وولاياتها المتعلقة بالاستجابة الإنسانية. |
Dans son message en date du 3 septembre 2001, à l'occasion de la conférence sur la coopération entre la Mongolie et l'Organisation des Nations Unies, tenue à Oulan-Bator, le Secrétaire général a fait valoir que les institutions spécialisées de l'Organisation avaient mis en oeuvre des programmes (promotion de la femme, protection de l'environnement, etc.) qui comptaient parmi les plus innovants au monde. | UN | 15 - وفي رسالة الأمين العام المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2001 والموجهة إلى المؤتمر الذي انعقد في أولان باتار بشأن التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة (انظر SG/SM/7938)، شدّد الأمين العام على أن الوكالات المتخصصة قد اضطلعت بتنفيذ برامج للنهوض بالمرأة والمحافظة على البيئة، وأن هذه البرامج من أكثر البرامج ابتكارية في العالم. |
59. L'Inspecteur note avec plaisir que tant les institutions spécialisées des Nations Unies présentes à Nairobi que le pays hôte accordent une grande attention à la question de l'amélioration de la sécurité. | UN | 59- ويلاحظ المفتش بارتياح أن الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة العاملة في نيروبي والبلد المضيف يوليان اهتماماً عظيماً لتحسين الأمن. |