Mais, après lui avoir parlé, il était très clair que les Juifs ne peuvent être ninjas. | Open Subtitles | ولكن بعد التحدث مع ذلك الرجل انه واضح تماما لي أن اليهود لا يمكن أن يكونوا نينجا |
A l'école ils disent, que les Juifs ont tué le fils de Dieu | Open Subtitles | يقولون بالمدرسة أن اليهود قتلوا ابن الرب |
Nous disions... vous disiez que les Juifs sont un corps étranger qu'on doit expulser, qu'on peut les discriminer mais pas les persécuter. | Open Subtitles | نحن نقول أنت تقول أن اليهود كالجسم الغريب ويجب أن يطردوا يمكن تمييزهم وليس إبادتهم |
Je croyais que les Juifs étaient intelligents. Va ranger les chauffages d'appoint. | Open Subtitles | ♪ اعتقدت أن اليهود يفترض بهم أن يكونوا أذكياء ارجع إلى مكانك |
L'Holocauste nous enseigne que si les Juifs sont les premiers à souffrir de la haine destructrice de l'antisémitisme, ils sont rarement les derniers. | UN | تعلمنا المحرقة أن اليهود قد يكونون أول من يعاني من كراهة معاداة السامية المدمرة ولكنهم نادرا ما يكونون آخر المعانين. |
En outre, l'auteur a désigné le judaïsme comme l'ennemi et a demandé aux < < chrétiens > > de se joindre à la lutte. | UN | وتبين، بالإضافة إلى ذلك، أن صاحب البلاغ يعتبر أن اليهود هم الأعداء ويناشد " المسيحيين " الانضمام إلى الكفاح. |
Ils avaient également publié des preuves scientifiques qui prouvaient que les Juifs et les noirs représentaient la forme la plus inferieure de l'espèce humaine | Open Subtitles | كما انهم نشروا دليل علمي يثبت أن اليهود والسود هم الشكل الادنى مستوى من الجنس البشري |
Cela ne veut pas dire que les Juifs dénigrent le Christ de quelque manière que ce soit, mais simplement que la base du judaïsme est préchrétienne et indépendante des enseignements du Christ. | UN | وهذا لا يعني أن اليهود ينتقصون بأية حال من قدر المسيح، لا لشيء إلا ﻷن تعاليم اليهودية سابقة على النصرانية ومستقلة عن تعاليم المسيح. |
En conséquence, il convient de noter que les Juifs russes ont fait l'objet d'un plus grand nombre d'actes et de manifestations antisémites que les communautés d'Ukraine, du Bélarus ou des Républiques baltes. | UN | وبالتالي لا بد من ملاحظة أن اليهود الروس يعانون من الأفعال والعبارات المعادية للسامية أكثر مما تعاني منه الجاليات اليهودية في أوكرانيا أو بيلاروس أو جمهوريات البلطيق. |
On a également fait observer que les Juifs américains avaient été en butte à des préjugés, à la discrimination et à l'intolérance jusque dans les années 50 mais que, depuis lors, la protection des Juifs s'était sensiblement améliorée. | UN | وأشير أيضا إلى أن اليهود اﻷمريكيين عانوا من التحامل والتمييز والتعصب حتى الخمسينات وأنه من ذاك الوقت فصاعدا طرأ تحسن ملموس على الحماية المتاحة لليهود. |
Les théoriciens de la conspiration que l'on trouve dans les milieux d'extrême droite assurent que les Juifs sont en train d'essayer de dominer le monde en renforçant l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويؤكد المفكرون الذين ينتمون الى أوساط اليمين المتطرف أن اليهود يحاولون السيطرة على العالم عن طريق تعزيز منظمة اﻷمم المتحدة. |
Je t'ai dit que les Juifs ont des noms marrants. | Open Subtitles | أخبرتكم أن اليهود لهم أسماء طريفة |
-Y en a qui disent que les Juifs ont tué Jésus.. | Open Subtitles | بعض الناس يقولون أن اليهود قتلوا المسيح... |
Anita Bryant a déjà affirmé que les Juifs et les musulmans allaient en enfer. | Open Subtitles | أنا أعني أن " آنيتا براين " قد قالت ذات مرة أن اليهود والمسلمين سيذهبون إلى الجحيم لا محالة |
Tu penses que les Juifs ne peuvent pas danser. | Open Subtitles | أنت لا تظن أن اليهود يستطيعون الرقص. |
Vous avez peut-être entendu dire que les Juifs ont les oreilles pointues, le nez crochu, le teint cireux... | Open Subtitles | و الآن، أيتها السيدات... ربما قيل لكم أن اليهود لهم آذان مدببه، و أنوف معقوفة و غير ذلك من التراهات... |
On pense que les Juifs sont responsables de ces actes de vandalisme. (Jerusalem Post, 20 mai 1994) | UN | ويُعتقد أن اليهود هم المسؤولون عن أعمال التخريب هذه. )جروسالم بوست، ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤( |
514. Le 10 juillet, il a été signalé que le responsable du groupe Hay Vekayam avait présenté au tribunal d'instance une lettre du Premier Ministre Benjamin Nétanyahou dans laquelle il était dit que les Juifs devraient être autorisés à prier au Mont du Temple malgré l'opposition des Musulmans. | UN | ٥١٤ - وفي ١٠ تموز/يوليه أُبلغ أن رئيس جماعة هاي فيكايام قدم إلى محكمة الصلح في القدس رسالة من رئيس الوزراء نتنياهو يذكر فيها أن اليهود ينبغي أن يُسمح لهم بالصلاة في المسجد اﻷقصى رغم معارضة المسلمين. |
Il est clair et prouvé que les Juifs jouissent de droits et privilèges spéciaux que n'a pas la population autochtone de longue date. L'Observatrice de la Palestine se demande comment Israël peut se qualifier de pays démocratique garantissant des droits égaux à tous alors que des restrictions s'appliquent aux non-Juifs en particulier en ce qui concerne la propriété foncière. | UN | وأضافت أن من الواضح والثابت أن اليهود هم الذين يتمتعون بالحقوق والامتيازات الخاصة التي لا يتمتع بها السكان الأصليون منذ زمن طويل، وتساءلت كيف تتدعي إسرائيل أنها بلد ديمقراطية يضمن حقوقا متساوية للجميع وهي تطبق القيود التي لا تنطبق إلا على غير اليهود وخاصة فيما يتعلق بالملكية العقارية. |
Comment pouvez-vous croire, que les Juifs sont des gens comme vous et moi? | Open Subtitles | أن اليهود هم جنس مختلف عنا؟ |
Plus les Juifs sont maltraités, plus ils deviennent forts. | Open Subtitles | الأسوأ أن اليهود يعلجون الامر ليصبحون الأقوى |
En outre, l'auteur a désigné le judaïsme comme l'ennemi et a demandé aux < < chrétiens > > de se joindre à la lutte. | UN | وتبين، بالإضافة إلى ذلك، أن صاحب البلاغ يعتبر أن اليهود هم الأعداء ويناشد " المسيحيين " الانضمام إلى الكفاح. |