"أن اندونيسيا" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Indonésie
        
    • l'Indonésie est
        
    Il convient de noter que l'Indonésie figurait parmi les pays qui ont facilité et encouragé la création de ce forum. UN وتجدر ملاحظة أن اندونيسيا هي من البلدان التي ساعدت وشجعت على إنشاء هذا المحفل.
    Qu'il me soit permis de redire que l'Indonésie est pleinement engagée dans la recherche d'une solution juste, globale et internationalement acceptable de la question. UN واسمحوا لي أن أكرر بصدد هذه النقطة أن اندونيسيا تلتزم التزاما كاملا بالبحث عن حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المسألة.
    La délégation indonésienne partageait l'avis exprimé par la délégation japonaise - il convenait de noter que l'Indonésie figurait parmi les pays qui avaient facilité et encouragé la création de ce forum. UN وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. وتجدر ملاحظة أن اندونيسيا هي من البلدان التي ساعدت وشجعت على إنشاء هذا المحفل.
    Parce que l'Indonésie a adhéré au principe du développement axé sur la population et reconnu l'importance de la valorisation des ressources humaines, nous estimons qu'une telle démarche représente un moyen efficace d'élargir les choix offerts à la population pour améliorer son bien-être. UN وبما أن اندونيسيا قد التزمت بمبدأ التنمية المتمركزة حول البشر وبأهمية تنمية الموارد البشرية، نعتقد أن هذا النهج يمثل أداة أساسية لتوسيع نطاق الخيارات المتاحة للبشر لتحسين رفاههم.
    l'Indonésie est déterminée à appliquer les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'intérêt de tous les enfants. UN وأكدت أن اندونيسيا مصممة على تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل لمصلحة جميع اﻷطفال.
    Nous réitérons ces faits devant cet organe non pas pour affirmer que l'Indonésie a agi en violation flagrante du droit international mais pour rappeler au Comité ce qui a déjà été déterminé. UN إننا نكرر هذه الحقائق اليوم أمام هذه الهيئة لا للدفع بحجج جديدة ﻹثبات أن اندونيسيا بتصرفها انتهكت القانون الدولي انتهاكا صارخا، بل لنذكر اللجنة فحسب بما سبق تقريره من قبل.
    Le rapport fait par les journalistes et ceux établis par Amnesty International indiquent que l'Indonésie est certainement une nation qui a deux visages, l'un destiné à la consommation internationale et l'autre reflétant l'horreur et la brutalité internes. UN وإن التقرير الذي أعده الصحفيون والتقارير التي أعدتها منظمة العفو الدولية توضح بالتأكيد أن اندونيسيا أمة ذات وجهين أحدهما للاستهلاك الدولي واﻵخر هو وجه الرعب والوحشية داخل البلاد.
    La Direction a aussi fait observer que l'Indonésie produit uniquement du sable de fer pour alimenter les cimenteries, la production annuelle en 1992 et 1993 se situant entre 300 et 350 milliers de tonnes environ. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن اندونيسيا لا تنتج سوى الرمل الحديدي لاستهلاك مصانع اﻷسمنت، وتراوح انتاجها السنوي في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ ما بين ٠٠٣ و٠٥٣ ألف طن.
    On se souviendra que l'Indonésie a aussi fait partie des pays qui ont saisi la Cour internationale de Justice pour obtenir un avis consultatif sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN ومن الجدير بالذكر أن اندونيسيا كانت من بين البلدان التي عرضت القضية على محكمة العدل الدولية للحصول على فتواها بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Si cette question n'est pas réglée le plus vite possible, nous pensons que l'Indonésie continuera de se considérer comme une puissance coloniale de premier ordre en Asie et qu'il ne fait pas de doute qu'elle continuera d'appliquer la théorie des dominos pour envahir d'autres États voisins. UN وإذا لم يحل هذا بأسرع وقت ممكن، فإننا نرى أن اندونيسيا ستواصل اعتبار نفسها من كبريات الدول الاستعمارية اﻵسيوية وأنها ستواصل دون شك تطبيق نظرية الدومينو لغزو دول مجاورة أخرى.
    Essentiellement, il ressort de l'analyse que l'Indonésie aurait tout intérêt, en termes économiques usuels, à orienter ses activités d'abattage et de traitement du bois vers des méthodes réellement viables du point de vue environnemental. UN وبيﱠنت نتائج التحليل اﻷساسية أن اندونيسيا ستكون أفضل حالا بكثير، من الناحية الاقتصادية البحتة، إذا جعلت استخلاصها للمنتجات الحرجية وتجهيزها يقوم على أساس مستدام حقا.
    Notant que l'Indonésie a récemment ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, il invite les États restants visés à l'annexe 2 à faire de même. UN 79 - وإذ لاحظ أن اندونيسيا صدّقت حديثا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أهاب بالدول المتبقية من بين دول المرفق 2 أن تحذو حذو بلده.
    35. Le 24 juin 1994, on a indiqué que l'Indonésie avait condamné trois étudiants timorais à 20 mois de prison chacun pour avoir organisé une manifestation et, en particulier, pour avoir exprimé des opinions anti-indonésiennes devant les journalistes étrangers en visite dans le pays le 14 avril. UN ٣٥ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفادت التقارير أن اندونيسيا حكمت على ثلاثة طلاب من أبناء تيمور الشرقية بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لكل منهم لقيامهم بمظاهرة، وبوجه خاص، ﻹعرابهم عن مشاعر مناهضة ﻹندونيسيا أمام صحفيين أجانب زائرين في ١٤ نيسان/ابريل.
    Bien que l'Indonésie ait obligé le Gouvernement philippin à en exclure plusieurs dirigeants timorais et des défenseurs de la paix et des droits de l'homme de renommée mondiale, plus de 50 étrangers ont rencontré plus de 200 Philippins pendant cinq jours pour débattre de la façon de réaliser l'autodétermination et d'assurer le respect des droits de l'homme pour le peuple timorais. UN وعلى الرغم من أن اندونيسيا أجبرت حكومة الفلبـين علـى استبعـاد بعـض قـادة تيمور الشرقية ومدافعين مشهورين عن السلام وحقوق اﻹنسان، فإن أكثر من ٥٠ أجنبيا التقوا مع أكثر من ٢٠٠ فلبيني على مدى خمسة أيام، لمناقشة كيفية تمتع شعب تيمور الشرقية بتقرير المصير وسائر حقوق الانسان.
    M. Goodland prétend aussi que l'Indonésie réduit les niveaux de ses contingents afin de les ramener à ceux d'une force moyenne pour une petite province — assertion que l'Indonésie semble faire tous les ans. UN ويدعي السيد غودلاند أيضا أن اندونيسيا تخفض من مستويات قواتها إلى متوسط القوة المناسبة لمقاطعة صغيرة - وهو ادعاء يبدو أن اندونيسيا تطلقه كل سنة.
    Sachant que l'Indonésie est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux Conventions de Genève relatives à la protection des victimes de la guerre, de 1949, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن اندونيسيا طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفي اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ بشأن حماية ضحايا الحرب،
    Il convient toutefois de rappeler que l'Indonésie n'a pas accepté qu'un rapporteur thématique se rende sur place en 1996 et qu'elle a également opposé une fin de non—recevoir au Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture et au Groupe de travail sur la détention arbitraire, en contradiction avec la déclaration de consensus adoptée par la Commission des droits de l'homme en 1995. UN بيد أنه لا بد من اﻹشارة إلى أن اندونيسيا لم تقبل بزيارة مقرر معني بموضوع محدد في عام ٦٩٩١ وردّت بالسلب على طلبي زيارتين يقوم بهما المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وذلك خلافا للبيان الذي حظي بتوافق اﻵراء، الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٥٩٩١.
    14. Les membres de la Commission nationale des droits de l'homme ont indiqué que l'Indonésie prenait, dans le domaine des droits de l'homme, des mesures importantes qui, souvent, n'étaient pas reconnues par la Commission des droits de l'homme. UN ٤١- وذكر أعضاء اللجنة الاندونيسية أن اندونيسيا تتخذ خطوات هامة في ميدان حقوق اﻹنسان وهو اﻷمر الذي كثيراً ما لا تعترف به لجنة حقوق اﻹنسان.
    Elle rappelle à ce propos que l'Indonésie a été coauteur de la résolution intitulée " Intégration des initiatives en matière de réduction de la demande dans une stratégie cohérente de lutte contre l'abus des drogues " que la Commission des stupéfiants a adoptée à sa trente-huitième session en mars 1995. UN وقال إن وفده يشير بهذه المناسبة إلى أن اندونيسيا كانت من بين مقدمي القرار المعنون " إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات " ، الذي اعتمدته لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين في آذار/مارس ١٩٩٥.
    M. Sriyono (Indonésie) (interprétation de l'anglais) : S'agissant du vote séparé sur le troisième alinéa du préambule du projet de résolution, ma délégation souhaite signaler que l'Indonésie a voté pour cet alinéa, tel qu'il est formulé. UN السيد سريونو )اندونيسيــا( )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: بالنسبة للتصويت المنفصل على الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار، يود وفدي أن يسجل رسميا أن اندونيسيا صوتــت مؤيدة الفقرة الثالثة من الديباجة بصيغتها الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus