La zone frontière, qui est poreuse, leur fournit un refuge, bien que le Pakistan et la Force s'emploient à remédier à ce problème. | UN | وتوفر منطقة الحدود التي يمكن النفوذ من خلالها ملاذا لتلك القوات مع أن باكستان والقوة تعملان على مواجهة هذه المشكلة. |
Islamabad a répondu à nos interlocuteurs que le Pakistan signerait toute clause ou tout mandat qui ne serait pas discriminatoire. | UN | وكان الرد من إسلامباد على محاورينا أن باكستان ستبارك أي تكليف أو تفويض يخلو من التمييز. |
Il est évident que le Pakistan n'empêchera pas les terroristes d'agir puisque son gouvernement a pour politique la violation systématique des droits de l'homme. | UN | ومن الواضح أن باكستان لن تكبح الارهابيين ﻷن حكومتها لديها سياسة منتظمة للاساءة الى حقوق الانسان. |
Récemment, un éminent chef de l'opposition indienne a prétendu que le Pakistan avait expédié des rats contaminés au Cachemire pour y répandre la peste. | UN | ادعى أحد قادة نواب المعارضة الهندية أن باكستان أرسلت فئرانا مصابة بالطاعون الى كشمير لنشر ذلك الوباء فيها. |
7. La Ministre a souligné que le Pakistan était un État démocratique, pluraliste et progressiste dans le concert des nations. | UN | 7- وأشارت الوزيرة إلى أن باكستان دولة ديمقراطية وتعددية وآخذة في التطور في إطار المجتمع الدولي. |
La PFP note que le Pakistan a l'un des taux de mortalité maternelle les plus élevés d'Asie. | UN | ولاحظت مؤسسة باكستان للسلام أن باكستان تسجل أعلى معدلات الوفيات النفاسية. |
Je crois que le Pakistan avait dit quelque chose à propos du paragraphe 41. | UN | وأظن أن باكستان ذكرت شيئاً عن الفقرة 41. |
Elle a conclu que le Pakistan n'appuierait aucune démarche ou mesure préjudiciable à ses intérêts nationaux légitimes en matière de sécurité. | UN | واستنتجت أن باكستان لن تدعم أي نهج أو تدبير يضر بمصلحتها الأمنية الوطنية المشروعة. |
Je suis convaincue que le Pakistan parviendra à surmonter cette crise grâce à la force, à la résilience et au courage de son peuple. | UN | وأعتقد أن باكستان ستجتاز هذه الأزمة بقوة الشعب وصموده وشجاعته. |
Mais nous ne devons pas oublier que le Pakistan sera confronté à des problèmes bien plus grands lorsque toute l'étendue des dégâts sera visible. | UN | غير أنه يجب ألا ننسى أن باكستان ستواجه تحديات أكبر من ذلك بكثير عندما يتكشف النطاق الكامل للدمار. |
Nous croyons que le Pakistan joue un rôle vital dans sa région. | UN | ونعتقد أن باكستان تضطلع بدور حيوي في المنطقة. |
L'Autorité a réaffirmé de façon catégorique que le Pakistan n'accepterait jamais un traitement discriminatoire et qu'il rejetterait toute tentative de compromettre sa capacité de dissuasion stratégique. | UN | وكررت الهيئة التأكيد بشكل قاطع على أن باكستان لن تقبل أبدا أي معاملة تمييزية، وأنها ترفض أي جهود ترمي إلى إضعاف قدرتها على الردع الاستراتيجي. |
L'Autorité a souligné que le Pakistan partageait les objectifs de la non-prolifération et était prêt à collaborer sur un pied d'égalité avec d'autres puissances nucléaires pour faire progresser leur réalisation. | UN | وشددت الهيئة على أن باكستان تؤيد أهداف عدم الانتشار، وتقف على أهبة الاستعداد للعمل على قدم المساواة مع سائر القوى النووية من أجل المضي قدما في تحقيق هذا الأهداف. |
Je tiens à rappeler que le Pakistan ne participera à aucun pareil processus et qu'il n'envisagera pas non plus d'accéder à un document issu d'un tel processus. | UN | إنني أؤكد مجددا على أن باكستان لن تشارك في أي عملية من تلك العمليات، ولن تفكر في الانضمام إلى أي نتائج تنبثق عن أي عملية من تلك العمليات. |
Je tiens à affirmer que le Pakistan appuiera le NEPAD sous toutes les formes possibles. | UN | واليوم، أود أن أؤكد أن باكستان ستقدم الدعم الكامل وبكل السبل الممكنة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Elle a indiqué néanmoins que le Pakistan, l'Oman, l'Inde, la République islamique d'Iran et Sri Lanka possédaient des flottes importantes de navires utilisant des petits filets dérivants. | UN | وأشارت إلى أن باكستان وعُمان والهند وإيران وسري لانكا تملك شباكا عائمة صغيرة لصيد الأسماك. |
Je suis en mesure de déclarer d'ores et déjà que le Pakistan donnerait une suite favorable à une telle invitation. | UN | وأعلن هنا أن باكستان ستستجيب لهذه الدعوة. |
Elle a aussi déclaré que le Pakistan ferait une déclaration interprétative lorsque la Commission des droits de l'homme adopterait le protocole. | UN | وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان. |
Je tiens à réaffirmer que le Pakistan reste attaché à la tenue, dans le cadre de la Conférence, de négociations sur un traité concernant les matières fissiles. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Bien que le Pakistan soit un État doté d'armes nucléaires, il souscrit aux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ومع أن باكستان دولة حائزة للأسلحة النووية، فهي تؤيد أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |