"أن برلمان" - Traduction Arabe en Français

    • que le Parlement
        
    • que le Congrès de
        
    • le Parlement du
        
    Il indique que le Parlement du Bénin a adopté la semaine précédente une loi sur la prévention de la violence contre les femmes. UN وأضاف أن برلمان بنن اعتمد الأسبوع الماضي قانوناً لمنع العنف ضد المرأة.
    Le Comité note avec satisfaction que le Parlement des enfants comprend des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين.
    Le Comité note avec satisfaction que le Parlement des enfants comprend des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين.
    Le Comité note avec satisfaction que le Parlement des enfants comprend des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين.
    247. D'autre part, il faut signaler que le Congrès de la République examine actuellement un avant-projet de loi portant création de jardins d'enfants. UN ٧٣٢ - ومن جهة أخرى، فإنه يجدر أن نشير إلى أن برلمان الجمهورية يناقش مسودة مشروع قانون ﻹقامة رياض اﻷطفال.
    Il convient peut-être de rappeler que le Parlement éthiopien a adopté la résolution par laquelle la guerre a été déclarée à l'Érythrée sous prétexte que celle-ci avait envahi et occupé Badme et Sheraro. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن برلمان إثيوبيا قد أصدر قرارا بإعلان الحرب بدعوى أن بادمي وشيرارو قد غزتهما واحتلتهما إريتريا.
    Je suis particulièrement heureux d'annoncer que le Parlement du Népal a déjà ratifié la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN ويسرني بشكل خاص أن أعلن أن برلمان نيبال قد صادق بالفعل على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Parlement géorgien a, en première lecture, adopté le nouveau Code pénal. UN يشرفني أن أبلغكم أن برلمان جورجيا قد اعتمد القانون الجنائي الجديد للبلد في المطالعة اﻷولى.
    Il faut d'ailleurs noter que le Parlement de notre pays en est préoccupé et apporte son concours à l'action que mène le Gouvernement pour y apporter des solutions appropriées. UN ويجب الإشارة أيضا إلى أن برلمان بلدنا منشغلٌ بها ويقدم المساعدة للجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير الحلول المناسبة لها.
    Ils précisent que le Parlement australien pose comme principe qu'un mineur ne saurait être placé en détention qu'en dernier recours. UN :: تنص على أن برلمان أستراليا يؤكد مبدأ أن القاصر لا يحتجز إلا كتدبير ملاذ أخير
    La Grenade est très heureuse que le Parlement sud-africain ait accepté de créer un Conseil exécutif de transition censé permettre à la majorité noire de participer au gouvernement de leur pays. UN يسر غرينادا غاية السرور أن برلمان جنوب افريقيا وافق على إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي، يتوقع أن يتيح للغالبية السوداء المشاركة في حكم بلدهم.
    Je suis heureuse d'annoncer que le Parlement du Liechtenstein a approuvé notre adhésion aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'aux protocoles au deuxième Pacte. UN ويسرني أن أعلــن أن برلمان ليختنشتاين وافق على الانضمام إلى العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان، وكذلك إلى بروتوكولات العهد الدولي الثاني.
    Je suis en mesure d'informer l'Assemblée que le Parlement des Îles Marshall a achevé les travaux de fond sur le processus de ratification de l'Accord et qu'une simple formalité reste à accomplir avant la signature de l'instrument de ratification par le Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur. UN وبوسعي أن أبلغ الجمعية العامة أن برلمان جزر مارشال قد أكمل عمله الموضوعي في عملية المصادقة على الاتفاق، وأن ما يتبقى هو فقط إجراء شكلي قبل توقيع وزير الخارجية والتجارة على صك التصديق.
    Faute cependant d'un accord entre toutes les parties sur l'une ou l'autre des propositions qui ont été faites jusqu'ici et du fait notamment que le Parlement sami les a rejetées, aucun projet de loi n'a pu être présenté au Parlement. UN غير أنه وبسبب عدم وجود اتفاق بين جميع الأطراف بشأن أحد المقترحات التي قدمت إلى حد الآن ونظراً بالخصوص إلى أن برلمان شعب سامي قد رفضها، فقد تعذر تقديم أي مشروع قانون إلى البرلمان.
    À propos de cette dernière initiative, je tiens à signaler que le Parlement de la République de Serbie a récemment adopté un nouveau code pénal dont les dispositions sont pleinement conformes aux normes de protection de témoins. UN وفيما يتعلق بالمبادرة الأخيرة، أود أن أوضح أن برلمان صربيا اعتمد مؤخراً قانوناً جنائياً جديداً يتضمن بنوداً تتماشى تماماً مع معايير حماية الشهود.
    Lors de la réunion tenue avec le Président du Parlement, il a été noté que le Parlement sierra-léonais dépendait fortement de l'administration centrale et ne disposait pas des capacités de base qui lui permettraient de jouer son rôle en tant qu'entité indépendante du Gouvernement. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مع رئيس البرلمان، لوحظ أن برلمان سيراليون يعتمد اعتمادا كبيرا على الحكومة المركزية، وأنه يفتقر إلى القدرة الأساسية للاضطلاع بدوره بوصفه فرع مستقل من فروع الحكومة.
    On notera en outre que le Parlement géorgien demande au Gouvernement de réévaluer la raison d'être de l'opération de maintien de la paix de la CEI dirigée par la Russie dans le processus de règlement du conflit. UN علاوة على ذلك، فمن الجدير بالذكر أن برلمان جورجيا يهيب بالحكومة إعادة تقييم السبب المنطقي وراء عملية حفظ السلام التي تضطلع بها رابطة الدول المستقلة بقيادة روسيا في عملية تسوية الصراع.
    Lors de la réunion tenue avec le Président du Parlement, il a été noté que le Parlement sierra-léonais dépendait fortement de l'administration centrale et ne disposait pas des capacités de base qui lui permettraient de jouer son rôle en tant qu'entité indépendante du Gouvernement. UN وخلال الاجتماع الذي عقد مع رئيس البرلمان، لوحظ أن برلمان سيراليون يعتمد اعتمادا كبيرا على الحكومة المركزية، وأنه يفتقر إلى القدرة الأساسية للاضطلاع بدوره بوصفه فرع مستقل من فروع الحكومة.
    Il semble donc que le Parlement albanais n'est associé ni à la l'orientation générale du programme ni à son contrôle. UN ويشير ذلك إلى أن برلمان ألبانيا لا يشارك في التوجه العام لبرنامج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " أو في الإشراف عليه.
    Je viens d'apprendre que le Parlement sud-africain a approuvé par le vote du 23 septembre 1993 la législation concernant l'établissement du Conseil exécutif transitoire (Transitional Executive Council, TEC), ouvrant ainsi la voie à un gouvernement démocratique en Afrique du Sud. UN لقد علمت للتو أن برلمان جنوب افريقيا أقر، بمقتضى التصويت الذي جرى في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، التشريع الخاص بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، مما يفسح المجال لقيام حكومة ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    La Mission a constaté à cet égard que le Congrès de la République a approuvé la loi temporaire spéciale relative aux papiers d’identité pour faciliter l’établissement de pièces d’identité pour les populations déracinées. UN ٥٥ - وأشارت البعثة في هذا الصدد إلى أن برلمان الجمهورية قد أقر " القانون الاستثنائي المؤقت بشأن الوثائق الشخصية " ، الذي يرمي إلى تيسير حصول السكان المشردين على وثائق شخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus