"أن بعثته" - Traduction Arabe en Français

    • que sa mission
        
    Le représentant du pays hôte a tenu à assurer le représentant de la République islamique d'Iran que sa mission s'emploiera à empêcher que de telles situations se reproduisent. UN وتابع يقول إنه يود أن يؤكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقر أن بعثته ستسعى لمحاولة منع تكرار حدوث مثل هذه الحالات.
    Il a précisé que sa mission permanente n'avait toujours pas trouvé d'établissement bancaire de remplacement, alors qu'elle en avait sollicité des dizaines. UN وأشار كذلك إلى أن بعثته الدائمة لم تزل غير قادرة على العثور على مرفق مصرفي بديل، بالرغم من اتصالها بعشرات المصارف.
    27. À la 151e séance, le représentant de l'Iraq a fait remarquer que sa mission continuait de se heurter à certains problèmes du fait du gel de ses avoirs. UN ٢٧ - وفي الجلسة ١٥١، لاحظ ممثل العراق أن بعثته مازالت تواجه عددا من المشاكل نتيجة تجميد أصول البعثة.
    18. Le représentant de la Fédération de Russie a informé le Comité que sa mission avait reçu des appels téléphoniques menaçants. UN ١٨ - وأبلغ ممثل الاتحاد الروسي اللجنة أن بعثته قد تلقت مكالمات هاتفية تهديدية.
    100. En réponse à cette intervention, le représentant des États-Unis a déclaré que sa mission examinait actuellement les plaintes de diplomates qui auraient été traités injustement. UN ٠٠١ - وفي معرض الرد ذكر ممثل الولايات المتحدة أن بعثته تنظر في ادعاءات المعاملة غير العادلة للدبلوماسيين.
    L'observateur de la République islamique d'Iran a précisé que sa mission souhaitait simplement que la même procédure soit appliquée à toutes les missions, sans discrimination. UN 21 - وأوضح المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية أن بعثته لا ترغب إلا في أن تطبق إجراءات التفتيش على جميع البعثات دون تمييز.
    Le représentant de l'Iraq a indiqué qu'il avait écouté attentivement la réponse du représentant du pays hôte et a réaffirmé que sa mission avait bien été victime de harcèlement. UN 9 - وذكر ممثل العراق أنه أصغى مليا إلى رد ممثل البلد المضيف، وأكد مجددا أن بعثته ما برحت تعاني فعلا من المضايقة.
    Le représentant de la Fédération de Russie s'est également déclaré contrarié par le stationnement de véhicules de livraison et a indiqué que sa mission avait été verbalisée parce que des véhicules étaient stationnés en double file mais qu'elle ne pouvait accepter ces contraventions puisque les deux emplacements qui lui étaient réservés n'étaient pas libres. UN كما أعرب عن الغيظ بسبب مركبات تسليم البضائع وذكر أن بعثته صدرت لها مخالفات من أجل الوقوف بمحاذاة مركبة متوقفة. وهذه المخالفات غير مقبولة نظرا لأن مكاني الوقوف المخصصين للبعثة كانا مشغولين.
    Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne a remercié le représentant du pays hôte des éclaircissements et des explications qu'il venait de donner et a confirmé que sa mission approfondirait les questions qu'il avait soulevées avec le pays hôte afin de régler les sujets de préoccupation. UN وشكر ممثل الجماهيرية العربية الليبية ممثل البلد المضيف على التوضيحات والشروح التي أدلى بها، مؤكدا أن بعثته ستتابع مع البلد المضيف المسائل المطروحة بهدف إرضاء اهتمامات بلده.
    Le représentant du pays hôte a réaffirmé que sa mission continuerait de ne ménager aucun effort pour aider les missions diplomatiques à New York. UN 15 - وأكد ممثل البلد المضيف من جديد أن بعثته ستواصل بذل كل ما في وسعها لمساعدة البعثات في نيويورك.
    Le représentant du pays hôte a indiqué que sa mission n'avait pas été avisée de l'incident rapporté. UN 35 - وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن بعثته لم تُبَلَّغ بتلك الواقعة.
    14. Le représentant des États-Unis a dit que sa mission avait longuement traité de la question des manifestations devant la Mission cubaine dans la note du 5 juillet 1991 qu'elle avait adressée à la Mission cubaine. UN ١٤ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن بعثته تناولت بإفاضة في مذكرتها المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩١ الى البعثة الكوبية مسألة المظاهرات التي تجري بالقرب من مقر بعثة كوبا.
    8. Le Rapporteur spécial tient à souligner ici que sa mission ne visait aucunement à analyser le statut politique du territoire du Timor oriental ou son niveau de développement économique. UN ٨- ويود المقرر الخاص ان يشدد في هذا المقام، على أن بعثته لم تهدف بأي شكل من اﻷشكال إلى تحليل الوضع السياسي لاقليم تيمور الشرقية أو إلى دراسة مستوى تنميته الاقتصادية.
    Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que sa mission avait elle aussi périodiquement des difficultés à obtenir des visas et que le pays hôte se référait constamment à une règle selon laquelle les demandes de visa devaient être introduites 15 jours avant le départ. UN 41 - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن بعثته تواجه أيضا، وبشكل دوري، مصاعب في إصدار التأشيرات، حيث يثير البلد المضيف بصفة متكررة شرط تقديم طلبات التأشيرات قبل 15 يوما من تاريخ السفر.
    Elle a rappelé la déclaration du représentant du Soudan, qui a dit que sa mission était en train d'obtenir un compte dans cet établissement et qu'une autre mission, qui connaissait également des problèmes bancaires depuis longtemps, avait également demandé à y ouvrir un compte. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل السودان وذكر فيه أن بعثته في سبيلها لفتح حساب لدى تلك المؤسسة، كما أشارت إلى أن بعثة أخرى لديها مشكلة مصرفية منذ أمد طويل هي الآن بصدد تقديم طلب لفتح حساب مصرفي لدى المؤسسة ذاتها.
    L'observateur du Soudan a déclaré que sa mission estimait qu'il incombait au pays hôte de trouver des solutions et de créer un environnement favorable à de bonnes relations entre l'ONU et le pays hôte. UN ٤2 - وأشار المراقب عن السودان إلى أن بعثته ترى أن من واجب البلد المضيف إيجاد حلول وتهيئة بيئة مواتية لعلاقات طبيعية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Le représentant de la Fédération de Russie s'est également déclaré préoccupé par l'application de la Réglementation et a indiqué que sa mission avait été contrainte d'envoyer chaque mois des notes à la Mission des États-Unis pour signaler le stationnement de véhicules sur les emplacements qui lui étaient réservés et la réception de contraventions injustifiées. UN 25 - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي أيضا عن القلق تجاه تنفيذ البرنامج، مشيرا إلى أن بعثته اضطرت إلى موافاة بعثة الولايات المتحدة بمذكرات شهرية بشأن التعدي على الأماكن المخصصة لها وأوامر المثول غير المبررة التي وجهت إليها.
    Une troisième délégation a fait savoir que sa mission au Malawi avait constaté que l'appui actuel de l'UNICEF dans des domaines comme le sida, la santé et la nutrition était effectif et important et devrait donc être maintenu. UN وأشار وفد ثالث إلى أن بعثته في ملاوي أفادت بأن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف حاليا في مجالات مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والصحة والتغذية هو دعم فعال وهام وينبغي أن يستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus